Genesis - Can-Utility & The Coastliners - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Genesis - Can-Utility & The Coastliners




Can-Utility & The Coastliners
Банка-вселенная и Прибрежники
The scattered pages of a book by the sea
Разбросанные страницы книги у моря,
Held by the sand, washed by the waves
Зажатые песком, омываемые волнами.
A shadow forms cast by a cloud,
Тень, отбрасываемая облаком,
Skimming by as eyes of the past, but the rising tide
Проносится, словно взгляд в прошлое, но растущий прилив
Absorbs them effortlessly claiming.
Поглощает их без усилий, присваивая себе.
They told of one who tired of all singing,
Они рассказывали о том, кто устал от всех песнопений,
"Praise him, praise him."
"Хвалите его, хвалите его."
"We heed not flatterers," he cried,
"Мы не внимаем льстецам," - кричал он,
"By our command, waters retreat,
"По нашему велению, воды отступают,
Show my power, halt at my feet,"
Покажите мою власть, остановитесь у моих ног,"
But the cause was lost,
Но дело было проиграно,
Now cold winds blow.
Теперь дуют холодные ветры.
For from the north overcast ranks advance
Ибо с севера наступают мрачные ряды,
Fear of the storm accusing with rage and scorn.
Страх перед бурей обвиняет с яростью и презрением.
The waves surround the sinking throne
Волны окружают тонущий трон,
Singing "Crown him, crown him,"
Напевая "Коронуйте его, коронуйте его,"
"Those who love our majesty show themselves!"
"Те, кто любит наше величие, покажите себя!"
All bent their knees.
Все преклонили колени.
But he forced a smile even though
Но он выдавил улыбку, хотя
His hopes lay dashed where offerings fell (where they fell).
Его надежды были разбиты там, где падали дары (где они падали).
"Nothing can my peace destroy as long as none smile."
"Ничто не может разрушить мой покой, пока никто не улыбается."
More opened ears and opened eyes,
Больше открытых ушей и открытых глаз,
And soon they dared to laugh.
И вскоре они осмелились смеяться.
See a little man with his face turning red
Видишь маленького человечка, лицо которого краснеет,
Though his story's often told you can tell he's dead.
Хотя его история часто рассказывается, ты можешь сказать, что он мертв.





Writer(s): MIKE RUTHERFORD, PHIL COLLINS, ANTHONY BANKS, STEVE HACKETT, PETER GABRIEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.