Genesis - I Know What I Like (In Your Wardrobe) (5.1 mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Genesis - I Know What I Like (In Your Wardrobe) (5.1 mix)




It's one o'clock and time for lunch,
Час ночи, пора обедать.
when the sun beats down and I lie on the bench,
Когда палит солнце и я лежу на скамейке,
I can always hear them talk.
Я всегда слышу их разговор.
There's always been Ethel:
Всегда была Этель:
"Jacob, wake up! You've got to tidy your room now."
- Джейкоб, проснись, тебе нужно прибраться в своей комнате.
And then Mister Lewis:
А потом мистер Льюис:
"Isn't it time that he was out on his own?"
"Не пора ли ему уйти одному?"
Over the garden wall, two little lovebirds - cuckoo to you!
За садовой стеной два голубка-ку-ку!
Keep them moving blades sharp.
Держите их движущиеся лезвия острыми.
I know what I like, and I like what I know,
Я знаю, что мне нравится, и мне нравится то, что я знаю.
getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show.
Становишься лучше в своем гардеробе, выходишь за рамки своего шоу.
Sunday night, Mr Farmer called, said:
В воскресенье вечером позвонил Мистер Фармер и сказал:
"Listen son, you're wasting your time; there's a future for you
- Послушай, сынок, ты зря тратишь время, у тебя есть будущее.
in the fire escape trade. Come up to town!"
На пожарных лестницах, приезжай в город!"
But I remebered a voice from the past,
Но я вспомнил голос из прошлого.
"Gambling only plays when you're winning"
"Азартные игры играют только тогда, когда ты выигрываешь".
- I had to thank old Miss Mort for schooling a failure.
- Я должен был поблагодарить старую Мисс Морт за то, что она провалила учебу.
Keep them moving blades sharp.
Держите их движущиеся лезвия острыми.
I know what I like, and I like what I know,
Я знаю, что мне нравится, и мне нравится то, что я знаю.
getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show.
Становишься лучше в своем гардеробе, выходишь за рамки своего шоу.
When the sun beats down and I lie on the bench,
Когда палит солнце и я лежу на скамейке,
I can always hear them talk.
Я всегда слышу их разговор.
Me, I'm just a lawnmower - you can tell me by the way I walk.
Я всего лишь газонокосилка-это видно по моей походке.





Writer(s): BANKS ANTHONY GEORGE, GABRIEL PETER BRIAN, RUTHERFORD MICHAEL, COLLINS PHIL, HACKETT STEVE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.