Genesis - In the Cage (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Genesis - In the Cage (Live)




In the Cage (Live)
В Клетке (вживую)
I got sunshine in my stomach
У меня прилив радости
like i just rocked my baby to sleep.
как будто я убаюкала своего малыша.
i got sunshine in my stomach
У меня прилив радости
but i can't keep me from creeping sleep,
но я не могу удержаться от подкрадывающегося сна,
sleep, deep in the deep.
сна, глубоко в глубине.
he wakes in a cold sweat with a strong urge to vomit. there's no sign of the cocoon and he can see more of the cave about him. there is much more of the glowing water dripping from the roof and stalactites and stalagmites are forming and decomposing at an alarming rate all around him.
Он просыпается в холодном поту с сильным рвотным позывом. Нет никаких признаков кокона, и он может видеть больше пещеры вокруг себя. Здесь гораздо больше светящейся воды, капающей с потолка и сталактиты и сталагмиты формируются и разлагаются с пугающей скоростью вокруг него.
rockface moves to press my skin
Стены скал придвигаются, чтобы сдавить мою кожу
white liquid turn sour within
белая жидкость становится кислой внутри
turn fast - turn sour
становится быстро - становится кислой
turn sweat - turn sour.
становится потом - становится кислой.
must tell myself that i'm not here.
Должен сказать себе, что меня здесь нет.
i'm drowning in a liquid fear.
Я тону в жидком страхе.
bottled in a strong compression,
Втиснутый в сильное сжатие,
my distortion shows obsession
мое искажение показывает одержимость
in the cave.
в пещере.
get me out of this cave!
Вытащи меня из этой пещеры!
as fear and shock register, he assures himself that self-control will provide some security, but this thought is abandoned as the stalactites and stalagmites lock into a fixed position, forming a cage whose bars are moving in towards him.
По мере того как страх и шок овладевают им, он уверяет себя, что самоконтроль обеспечит некоторую безопасность, но эта мысль отбрасывается, когда сталактиты и сталагмиты фиксируются в неподвижном положении, образуя клетку, прутья которой движутся к нему.
if i keep my self-control,
Если я сохраню самообладание,
i'll be safe in my soul.
Я буду в безопасности в своей душе.
and the childhood belief
И детская вера
brings a moment's relief,
приносит минутное облегчение,
but my cynic soon returns
но мой цинизм скоро возвращается
and the lifeboat burns.
и спасательная шлюпка горит.
my spirit just never learns.
Мой дух просто никогда не учится.
stalactites, stalagmites
Сталактиты, сталагмиты
shut me in, lock me tight.
запирают меня, держат крепко.
lips are dry, throat is dry.
Губы сухие, горло сухое.
feel like burning, stomach churning,
Чувствую жжение, желудок корчится,
i'm dressed up in a white costume
я одет в белый костюм
padding out leftover room.
заполняя оставшееся пространство.
body stretching, feel the wretching
Тело растягивается, чувствую рвоту
in the cage
в клетке
get me out of the cage!
Вытащи меня из клетки!
at one moment there is a flash of light and he sees an infinite network of cages all strung together by a ropelike material.
В один момент вспыхивает яркий свет, и он видит бесконечную сеть клеток, все соединенные друг с другом веревкообразным материалом.
in the glare of a light,
В сиянии света,
i see a strange kind of sight;
я вижу странное зрелище;
of cages joined to form a star
клетки соединены, образуя звезду
each person can't go very far;
каждый человек не может уйти далеко;
all tied to their things
все привязаны к своим вещам
they're netted by their strings,
они опутаны своими нитями,
free to flutter in memories of their wasted wings.
свободные порхать в воспоминаниях о своих растраченных крыльях.
as the rocky bars press in on rael's body, he sees his brother john outside, looking in. john's face is motionless despite screams for help, but in his vacant expression a tear of blood forms and trickles down his cheek. then he calmly walks away leaving rael to face the pains which are beginning to sweep through his body.
Когда каменные прутья давят на тело, Рейель видит своего брата Джона снаружи, смотрящего внутрь. Лицо Джона неподвижно, несмотря на крики о помощи, но в его пустом выражении образуется слеза крови и стекает по щеке. Затем он спокойно уходит, оставив Рейеля наедине с болью, которая начинает охватывать его тело.
outside the cage i see my brother john,
За пределами клетки я вижу своего брата Джона,
he turns his head so slowly round.
он медленно поворачивает голову.
i cry out help! before he can be gone,
Я кричу помогите! прежде чем он успевает уйти,
and he looks at me without a sound.
и он смотрит на меня без звука.
and i shout out 'john please help me!'
И я кричу "Джон, пожалуйста, помоги мне!"
but he does not even want to try to speak.
но он даже не хочет и рта открыть.
i'm helpless in my violent rage
Я беспомощен в своей жестокой ярости
and a silent tear of blood dribbles down his cheek,
и беззвучная слеза крови стекает по его щеке,
and i watch him turn away and leave the cage.
и я смотрю, как он отворачивается и уходит от клетки.
my little runaway.
Мой маленький беглец.
(raindrops keep failing on my head, they keep falling on my...)
(капли дождя продолжают падать мне на голову, они продолжают падать на мою...)
in a trap, feel a strap
В ловушке, чувствую ремень,
holding still. pinned for kill.
держу неподвижно. Приковать к убиению.
chances narrow that i'll make it,
Шансы уменьшаются, что я выберусь,
in the cushioned straight-jacket.
в стеганой смирительной рубашке.
just like 22nd street,
Прямо как на 22-й улице,
they got me by my neck and feet.
они схватили меня за шею и ноги.
pressures building, can't take more.
Давление нарастает, не могу больше терпеть.
my headaches charge, earaches roar.
Моя голова болит, уши гудят.
in this pain
В этой боли
get me out of this pain.
Вытащи меня из этой боли.
if i could change to liquid,
Если бы я мог превратиться в жидкость,
i could fill the cracks up in the rocks.
Я мог бы заполнить трещины в скалах.
i know that i am solid
Знаю, что я тверд
and i am my own bad luck.
и я сам себе приношу неудачи.
however, just as john walks out of sight, the cage dissolves and rael is left spinning like a top.
Однако, стоило только Джону выйти из поля зрения, как клетка растворяется, и Рейель начинает кружиться, как волчок.
outside john disappears, my cage dissolves,
Снаружи Джон исчезает, моя клетка растворяется,
without any reason my body revolves.
без всякой причины мое тело вращается.
keep on turning,
Продолжаю кружиться,
keep on turning,
Продолжаю кружиться,
turning around,
кружусь вокруг себя,
spinning around.
вращаясь вокруг.
(round, round, round, round...)
(круглый, круглый, круглый, круглый...)





Writer(s): Michael Rutherford, Anthony Banks, Phil Collins, Peter Gabriel, Steve Hackett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.