Paroles et traduction Genesis - In the Cage (Live)
In the Cage (Live)
В Клетке (вживую)
I
got
sunshine
in
my
stomach
У
меня
прилив
радости
like
i
just
rocked
my
baby
to
sleep.
как
будто
я
убаюкала
своего
малыша.
i
got
sunshine
in
my
stomach
У
меня
прилив
радости
but
i
can't
keep
me
from
creeping
sleep,
но
я
не
могу
удержаться
от
подкрадывающегося
сна,
sleep,
deep
in
the
deep.
сна,
глубоко
в
глубине.
he
wakes
in
a
cold
sweat
with
a
strong
urge
to
vomit.
there's
no
sign
of
the
cocoon
and
he
can
see
more
of
the
cave
about
him.
there
is
much
more
of
the
glowing
water
dripping
from
the
roof
and
stalactites
and
stalagmites
are
forming
and
decomposing
at
an
alarming
rate
all
around
him.
Он
просыпается
в
холодном
поту
с
сильным
рвотным
позывом.
Нет
никаких
признаков
кокона,
и
он
может
видеть
больше
пещеры
вокруг
себя.
Здесь
гораздо
больше
светящейся
воды,
капающей
с
потолка
и
сталактиты
и
сталагмиты
формируются
и
разлагаются
с
пугающей
скоростью
вокруг
него.
rockface
moves
to
press
my
skin
Стены
скал
придвигаются,
чтобы
сдавить
мою
кожу
white
liquid
turn
sour
within
белая
жидкость
становится
кислой
внутри
turn
fast
- turn
sour
становится
быстро
- становится
кислой
turn
sweat
- turn
sour.
становится
потом
- становится
кислой.
must
tell
myself
that
i'm
not
here.
Должен
сказать
себе,
что
меня
здесь
нет.
i'm
drowning
in
a
liquid
fear.
Я
тону
в
жидком
страхе.
bottled
in
a
strong
compression,
Втиснутый
в
сильное
сжатие,
my
distortion
shows
obsession
мое
искажение
показывает
одержимость
get
me
out
of
this
cave!
Вытащи
меня
из
этой
пещеры!
as
fear
and
shock
register,
he
assures
himself
that
self-control
will
provide
some
security,
but
this
thought
is
abandoned
as
the
stalactites
and
stalagmites
lock
into
a
fixed
position,
forming
a
cage
whose
bars
are
moving
in
towards
him.
По
мере
того
как
страх
и
шок
овладевают
им,
он
уверяет
себя,
что
самоконтроль
обеспечит
некоторую
безопасность,
но
эта
мысль
отбрасывается,
когда
сталактиты
и
сталагмиты
фиксируются
в
неподвижном
положении,
образуя
клетку,
прутья
которой
движутся
к
нему.
if
i
keep
my
self-control,
Если
я
сохраню
самообладание,
i'll
be
safe
in
my
soul.
Я
буду
в
безопасности
в
своей
душе.
and
the
childhood
belief
И
детская
вера
brings
a
moment's
relief,
приносит
минутное
облегчение,
but
my
cynic
soon
returns
но
мой
цинизм
скоро
возвращается
and
the
lifeboat
burns.
и
спасательная
шлюпка
горит.
my
spirit
just
never
learns.
Мой
дух
просто
никогда
не
учится.
stalactites,
stalagmites
Сталактиты,
сталагмиты
shut
me
in,
lock
me
tight.
запирают
меня,
держат
крепко.
lips
are
dry,
throat
is
dry.
Губы
сухие,
горло
сухое.
feel
like
burning,
stomach
churning,
Чувствую
жжение,
желудок
корчится,
i'm
dressed
up
in
a
white
costume
я
одет
в
белый
костюм
padding
out
leftover
room.
заполняя
оставшееся
пространство.
body
stretching,
feel
the
wretching
Тело
растягивается,
чувствую
рвоту
get
me
out
of
the
cage!
Вытащи
меня
из
клетки!
at
one
moment
there
is
a
flash
of
light
and
he
sees
an
infinite
network
of
cages
all
strung
together
by
a
ropelike
material.
В
один
момент
вспыхивает
яркий
свет,
и
он
видит
бесконечную
сеть
клеток,
все
соединенные
друг
с
другом
веревкообразным
материалом.
in
the
glare
of
a
light,
В
сиянии
света,
i
see
a
strange
kind
of
sight;
я
вижу
странное
зрелище;
of
cages
joined
to
form
a
star
клетки
соединены,
образуя
звезду
each
person
can't
go
very
far;
каждый
человек
не
может
уйти
далеко;
all
tied
to
their
things
все
привязаны
к
своим
вещам
they're
netted
by
their
strings,
они
опутаны
своими
нитями,
free
to
flutter
in
memories
of
their
wasted
wings.
свободные
порхать
в
воспоминаниях
о
своих
растраченных
крыльях.
as
the
rocky
bars
press
in
on
rael's
body,
he
sees
his
brother
john
outside,
looking
in.
john's
face
is
motionless
despite
screams
for
help,
but
in
his
vacant
expression
a
tear
of
blood
forms
and
trickles
down
his
cheek.
then
he
calmly
walks
away
leaving
rael
to
face
the
pains
which
are
beginning
to
sweep
through
his
body.
Когда
каменные
прутья
давят
на
тело,
Рейель
видит
своего
брата
Джона
снаружи,
смотрящего
внутрь.
Лицо
Джона
неподвижно,
несмотря
на
крики
о
помощи,
но
в
его
пустом
выражении
образуется
слеза
крови
и
стекает
по
щеке.
Затем
он
спокойно
уходит,
оставив
Рейеля
наедине
с
болью,
которая
начинает
охватывать
его
тело.
outside
the
cage
i
see
my
brother
john,
За
пределами
клетки
я
вижу
своего
брата
Джона,
he
turns
his
head
so
slowly
round.
он
медленно
поворачивает
голову.
i
cry
out
help!
before
he
can
be
gone,
Я
кричу
помогите!
прежде
чем
он
успевает
уйти,
and
he
looks
at
me
without
a
sound.
и
он
смотрит
на
меня
без
звука.
and
i
shout
out
'john
please
help
me!'
И
я
кричу
"Джон,
пожалуйста,
помоги
мне!"
but
he
does
not
even
want
to
try
to
speak.
но
он
даже
не
хочет
и
рта
открыть.
i'm
helpless
in
my
violent
rage
Я
беспомощен
в
своей
жестокой
ярости
and
a
silent
tear
of
blood
dribbles
down
his
cheek,
и
беззвучная
слеза
крови
стекает
по
его
щеке,
and
i
watch
him
turn
away
and
leave
the
cage.
и
я
смотрю,
как
он
отворачивается
и
уходит
от
клетки.
my
little
runaway.
Мой
маленький
беглец.
(raindrops
keep
failing
on
my
head,
they
keep
falling
on
my...)
(капли
дождя
продолжают
падать
мне
на
голову,
они
продолжают
падать
на
мою...)
in
a
trap,
feel
a
strap
В
ловушке,
чувствую
ремень,
holding
still.
pinned
for
kill.
держу
неподвижно.
Приковать
к
убиению.
chances
narrow
that
i'll
make
it,
Шансы
уменьшаются,
что
я
выберусь,
in
the
cushioned
straight-jacket.
в
стеганой
смирительной
рубашке.
just
like
22nd
street,
Прямо
как
на
22-й
улице,
they
got
me
by
my
neck
and
feet.
они
схватили
меня
за
шею
и
ноги.
pressures
building,
can't
take
more.
Давление
нарастает,
не
могу
больше
терпеть.
my
headaches
charge,
earaches
roar.
Моя
голова
болит,
уши
гудят.
get
me
out
of
this
pain.
Вытащи
меня
из
этой
боли.
if
i
could
change
to
liquid,
Если
бы
я
мог
превратиться
в
жидкость,
i
could
fill
the
cracks
up
in
the
rocks.
Я
мог
бы
заполнить
трещины
в
скалах.
i
know
that
i
am
solid
Знаю,
что
я
тверд
and
i
am
my
own
bad
luck.
и
я
сам
себе
приношу
неудачи.
however,
just
as
john
walks
out
of
sight,
the
cage
dissolves
and
rael
is
left
spinning
like
a
top.
Однако,
стоило
только
Джону
выйти
из
поля
зрения,
как
клетка
растворяется,
и
Рейель
начинает
кружиться,
как
волчок.
outside
john
disappears,
my
cage
dissolves,
Снаружи
Джон
исчезает,
моя
клетка
растворяется,
without
any
reason
my
body
revolves.
без
всякой
причины
мое
тело
вращается.
keep
on
turning,
Продолжаю
кружиться,
keep
on
turning,
Продолжаю
кружиться,
turning
around,
кружусь
вокруг
себя,
spinning
around.
вращаясь
вокруг.
(round,
round,
round,
round...)
(круглый,
круглый,
круглый,
круглый...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Rutherford, Anthony Banks, Phil Collins, Peter Gabriel, Steve Hackett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.