Genesis - Seven Stones - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Genesis - Seven Stones




I heard the old man tell his tale:
Я слышал, как старик рассказывал свою историю:
Tinker, alone within a storm
Лудильщик, один посреди бури.
And losing hope he clears the leaves beneath a tree
И теряя надежду, он очищает листья под деревом.
Seven stones
Семь камней
Lay on the ground
Ложись на землю.
Within the seventh house a friend was found
В седьмом доме был найден друг.
And the changes of no consequence
И перемены не имеют никакого значения.
Will pick up the reins from nowhere
Возьмет бразды правления в свои руки из ниоткуда.
Sailors, in peril on the sea
Моряки в опасности на море.
Amongst the waves a rock looms nearer not yet seen
Среди волн маячит скала, еще не видимая.
They see a gull
Они видят чайку.
Flying by
Пролетая мимо
The captain turns the boat and he asks not why
Капитан поворачивает лодку и не спрашивает почему
And the changes of no consequence
И перемены не имеют никакого значения.
Will pick up the reins from nowhere
Возьмет бразды правления в свои руки из ниоткуда.
Nowhere...
Нигде...
Despair that tires the world
Отчаяние, которое утомляет мир,
Brings the old man laughter
вызывает у старика смех.
The laughter of the world only grieves him, believes him
Смех мира только огорчает его, он верит ему.
The old man's guide is chance
Проводник старика-шанс.
I heard the old man tell his tale:
Я слышал, как старик рассказывал свою историю:
Farmer, who knows not when to sow
Фермер, который не знает, когда сеять.
Consults the old man clutching money in his hand
Советуется со стариком, сжимая деньги в руке.
With a shrug
Пожав плечами
The old man smiled
Старик улыбнулся.
Took the money, left the farmer wild
Забрал деньги, бросил фермера на произвол судьбы.
And the changes of no consequence
И перемены не имеют никакого значения.
Will pick up the reins from nowhere
Возьмет бразды правления в свои руки из ниоткуда.
Nowhere...
Нигде...
Despair that tires the world
Отчаяние, которое утомляет мир,
Brings the old man laughter
вызывает у старика смех.
The laughter of the world only grieves him, believes him
Смех мира только огорчает его, он верит ему.
The old man's guide is chance...
Проводник старика-шанс...





Writer(s): COLLINS PHILLIP DAVID CHARLES, RUTHERFORD MICHAEL, BANKS ANTHONY GEORGE, GABRIEL PETER BRIAN, HACKETT STEPHEN R


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.