Paroles et traduction Genesis - The Cinema Show
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Home
from
work
our
Juliet
Вернувшись
с
работы,
наша
Джульетта
Clears
her
morning
meal
Убирает
со
стола
остатки
завтрака,
She
dabs
her
skin
with
pretty
smells
Наносит
на
кожу
нежный
аромат,
Concealing
to
appeal
Скрывая,
чтобы
привлечь.
I
will
make
my
bed
Я
заправлю
постель,
She
said,
but
turned
to
go
Сказала
она,
но
уже
уходила.
Can
she
be
late
for
her
cinema
show?
Неужели
она
опаздывает
на
свой
киносеанс?
Romeo
locks
his
basement
flat,
Ромео
запирает
свою
квартиру
в
подвале
And
scurries
up
the
stair.
И
спешит
вверх
по
лестнице.
With
head
held
high
and
floral
tie,
С
высоко
поднятой
головой
и
галстуком
с
цветочным
принтом,
A
weekend
millionaire.
Миллионер
на
выходные.
I
will
make
my
bed
Я
заправлю
постель
With
her
tonight,
he
cries.
С
ней
сегодня
вечером,
— восклицает
он.
Can
he
fail
armed
with
his
chocolate
surprise?
Разве
он
может
потерпеть
неудачу,
вооружившись
своим
шоколадным
сюрпризом?
Take
a
little
trip
back
with
father
Tiresias,
Соверши
небольшое
путешествие
назад
во
времени
с
отцом
Тиресием,
Listen
to
the
old
one
speak
of
all
he
has
lived
through.
Послушай,
как
старец
рассказывает
обо
всем,
что
он
пережил.
I
have
crossed
between
the
poles,
for
me
there's
no
mystery.
Я
пересек
пространство
между
полюсами,
для
меня
нет
загадок.
Once
a
man,
like
the
sea
I
raged,
Когда-то
будучи
мужчиной,
я
бушевал,
как
море,
Once
a
woman,
like
the
earth
I
gave.
Когда-то
будучи
женщиной,
я
дарила,
как
земля.
But
there
is
in
fact
more
earth
than
sea.
Но
на
самом
деле
земли
больше,
чем
моря.
Take
a
little
trip
back
with
father
Tiresias,
Соверши
небольшое
путешествие
назад
во
времени
с
отцом
Тиресием,
Listen
to
the
old
one
speak
of
all
he
has
lived
through.
Послушай,
как
старец
рассказывает
обо
всем,
что
он
пережил.
I
have
crossed
between
the
poles,
for
me
there's
no
mystery.
Я
пересек
пространство
между
полюсами,
для
меня
нет
загадок.
Once
a
man,
like
the
sea
I
raged,
Когда-то
будучи
мужчиной,
я
бушевал,
как
море,
Once
a
woman,
like
the
earth
I
gave.
Когда-то
будучи
женщиной,
я
дарила,
как
земля.
But
there
is
in
fact
more
earth
than
sea.
Но
на
самом
деле
земли
больше,
чем
моря.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PHIL COLLINS, STEVE HACKETT, PETER GABRIEL, ANTHONY BANKS, MICHAEL RUTHERFORD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.