Paroles et traduction Genesis - The Light Dies Down on Broadway
As
he
walks
along
the
gorge's
edge
Он
идет
по
маленькой
тропинке,
бегущей
вдоль
вершины,
и
смотрит,
как
труба
качается
вверх-вниз
в
воде,
пока
быстрое
течение
уносит
ее
прочь.
однако,
когда
он
заходит
за
угол,
Раэль
видит
над
собой
небесный
свет,
очевидно,
встроенный
в
берег.
через
него
он
видит
зеленую
траву
дома,
ну,
не
совсем;
он
видит
Бродвей.
He
meets
a
sense
of
yesteryear
Идя
по
краю
ущелья,
A
window
in
the
bank
above
his
head
Он
встречает
ощущение
прошлого.
Reveals
his
home
amidst
the
streets
Окно
в
банке
над
его
головой.
Он
открывает
свой
дом
среди
улиц.
Subway
sounds,
the
sounds
of
complaint
Звуки
метро,
звуки
жалоб.
The
smell
of
acid
on
his
gun
of
paint
Запах
кислоты
от
его
пистолета
с
краской.
As
it
carves
out
anger
in
a
blood-red
band
Когда
он
вырезает
гнев
кроваво-красной
полосой,
Destroyed
tomorrow
by
an
unknown
hand
Уничтожен
завтра
неведомой
рукой;
Is
this
the
way
out
from
this
endless
scene?
Это
выход
из
бесконечной
сцены?
Or
just
an
entrance
to
another
dream?
Или
просто
вход
в
другой
сон?
And
the
light
dies
down
on
Broadway
И
гаснет
свет
на
Бродвее.
Его
сердце,
теперь
немного
ощетинившееся,
сотрясается
от
прилива
радости,
и
он
начинает
бежать,
широко
раскинув
руки,
к
выходу.
в
этот
самый
момент
его
уши
слышат
голос,
зовущий
на
помощь.
кто-то
борется
в
стремнине
внизу.
это
Джон.
But
as
the
skylight
beckons
him
to
leave
Но
когда
Люк
манит
его
уйти,
He
hears
a
scream
from
far
below
Он
слышит
крик,
доносящийся
откуда-то
снизу.
Within
the
raging
water,
writhes
the
form
В
бушующей
воде
корчится
фигура.
Of
brother
John,
he
cries
for
help
О
брате
Джоне,
он
молит
о
помощи.
Он
замирает
на
мгновение,
вспоминая,
как
брат
бросил
его,
затем
окно
начинает
исчезать
- пришло
время
действовать.
The
gate
is
fading
now,
but
open
wide
Ворота
исчезают,
но
широко
открыты.
But
John
is
drowning,
I
must
decide
Но
Джон
тонет,
я
должен
решить.
Between
the
freedom
I
had
in
the
rat-race
Между
свободой,
которой
я
обладал
в
крысиных
бегах,
Or
to
stay
forever
in
this
forsaken
place
И
вечным
пребыванием
в
этом
заброшенном
месте.
He
makes
for
the
river
and
the
gate
is
gone
Он
направляется
к
реке,
и
врата
исчезают,
Back
to
the
void
where
it
came
from
Возвращаясь
в
пустоту,
откуда
пришли.
And
the
light
dies
down
on
Broadway
И
гаснет
свет
на
Бродвее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PHIL COLLINS, STEVE HACKETT, PETER GABRIEL, ANTHONY BANKS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.