Paroles et traduction Genesis - White Mountain
Thin
hung
the
web
like
a
trap
in
a
cage,
Тонкая
паутина
висела,
как
ловушка
в
клетке.
The
fox
lay
asleep
in
his
lair
Лиса
заснула
в
своем
логове.
Fang's
frantic
paws
told
the
tale
of
his
sin.
Безумные
лапы
Фанга
поведали
историю
о
его
грехе.
Far
off
the
chase
shrieked
revenge.
Вдалеке
от
погони
визжала
месть.
Outcast
he
trespassed
where
no
wolf
may
tread,
Изгои
он
вторгся
туда,
куда
не
ступит
ни
один
волк.
The
last
sacred
haunt
of
the
dead.
Последнее
священное
пристанище
мертвых.
He
learnt
of
the
truth
which
only
one
wolf
may
know,
Он
узнал
правду,
которую
может
знать
только
один
волк.
The
sceptre
and
crown
of
the
king.
Скипетр
и
корона
короля.
Howling
for
blood,
One-eye
leads
on
the
pack,
Вой
за
кровью,
один
глаз
ведет
по
стае,
Plunging
through
forests
and
snow-storm.
Проваливаясь
сквозь
леса
и
снежные
бури.
Steep
rose
the
ridge,
ghostly
peaks
climbed
the
sky,
Отвесно
поднялся
гребень,
призрачные
вершины
взобрались
на
небо.
Fang
sped
through
the
jungles
of
ice.
Клык
пронесся
сквозь
ледяные
джунгли.
Hard
on
his
tale,
One-eye
drew
from
the
pack
Тяжело
в
его
рассказе,
Один
глаз
вытащил
из
стаи.
An
old
hero
conquered
by
none.
Старый
герой,
побежденный
никем.
Steep,
for
too
steep
grew
the
pathway
ahead
Крутой,
ибо
слишком
крутой
вырос
путь
впереди.
Descent
was
the
only
escape
Спуск
был
единственным
спасением.
A
wolf
never
flees
in
the
face
of
his
foe
Волк
никогда
не
бежит
перед
лицом
своего
врага.
Fang
knew
the
price
he
would
pay
Клык
знал
цену,
которую
он
заплатит.
One-eye
stood
before
him
Один
глаз
стоял
перед
ним.
With
the
crown
upon
his
head
С
короной
на
голове.
Sceptre
raised
to
deal
the
deadly
blow.
Скипетр
поднят,
чтобы
нанести
смертельный
удар.
Fang,
son
of
great
Fang,
the
Traitor
we
seek,
Клык,
сын
великого
Клыка,
предатель,
которого
мы
ищем.
The
laws
of
the
Brethren
say
this
Так
говорят
законы
братии.
That
only
the
King
sees
the
Crown
of
the
Gods
Что
только
король
видит
корону
богов.
And
he,
the
Usurper
must
die
И
он,
узурпатор,
должен
умереть.
Snarling
he
tore
at
the
throat
of
his
foe
Рыча,
он
разорвал
горло
своего
врага.
But
Fang
fought
the
hero
in
vain
Но
Клык
сражался
с
героем
напрасно.
Dawn
saw
the
white
mountain
tinted
with
red
Рассвет
увидел
белую
гору,
окрашенную
в
красный
цвет.
Never
would
the
crown
leave
again
Никогда
корона
не
покинет
снова.
One-eye
hid
the
crown
and
with
laurels
on
his
head
Один
глаз
спрятал
корону
и
лавры
на
голове.
Returned
amongst
the
tribe
and
dwelt
in
peace.
Вернулся
среди
племени
и
жил
в
мире.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RUTHERFORD MICHAEL, BANKS ANTHONY GEORGE, GABRIEL PETER BRIAN, PHILLIPS ANTHONY EDWIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.