Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Grand Parade of Lifeless Packaging - New Stereo Mix
Великий парад безжизненной упаковки - Новое стерео микширование
It′s
the
last
great
adventure
left
to
mankind"
«Это
последнее
великое
приключение,
оставшееся
человечеству»
- Screams
a
drooping
lady
- кричит
поникшая
дама,
Offering
her
dream
dolls
at
less
than
extortionate
prices,
Предлагая
своих
кукол
мечты
по
менее
чем
грабительским
ценам,
And
as
the
notes
and
coins
are
taken
out
И
когда
банкноты
и
монеты
извлекаются,
I'm
taken
in,
to
the
factory
floor.
Меня
заводят
на
заводской
этаж.
For
the
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
На
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- All
ready
to
use
- Всё
готово
к
использованию
The
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- I
just
need
a
fuse.
- Мне
нужен
только
запал.
Got
people
stocked
in
every
shade,
Люди
запакованы
всех
мастей,
Must
be
doing
well
with
trade.
Должно
быть,
торговля
идёт
хорошо.
Stamped,
addressed,
in
odd
fatality.
Проштампованы,
адресованы,
в
странной
фатальности.
That
evens
out
their
personality.
Это
уравнивает
их
индивидуальность.
With
profit
potential
marked
by
a
sign,
С
потенциальной
прибылью,
отмеченной
знаком,
I
can
recognize
some
of
the
production
line,
Я
узнаю
некоторых
на
производственной
линии,
No
bite
at
all
in
labor
bondage,
Никакой
остроты
в
трудовом
рабстве,
Just
wrinkled
wrappers
or
human
bandage.
Только
сморщенные
обёртки
или
человеческий
бинт.
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- All
ready
to
use
- Всё
готово
к
использованию
It′s
the
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Это
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- I
just
need
a
fuse.
- Мне
нужен
только
запал.
As
he
wanders
along
the
line
of
packages,
Блуждая
вдоль
ряда
упаковок,
Rael
notices
a
familiarity
in
some
of
their
faces.
Раэль
замечает
знакомые
черты
в
некоторых
лицах.
He
finally
comes
upon
some
of
the
members
of
his
old
gang
and
worries
Наконец
он
натыкается
на
некоторых
членов
своей
старой
банды
и
беспокоится
About
his
own
safety.
Running
out
through
the
factory
floor,
О
собственной
безопасности.
Выбегая
через
заводской
этаж,
He
catches
sight
of
his
brother
John
Он
замечает
своего
брата
Джона
With
a
number
9 stamped
on
his
forehead.
С
номером
9,
выбитым
на
лбу.
The
hall
runs
like
clockwork
Зал
работает
как
часы
Their
hands
mark
out
the
time;
Их
руки
отмеряют
время;
Empty
in
their
fullness
Пустые
в
своей
полноте
Like
a
frozen
pantomime.
Как
застывшая
пантомима.
Everyone's
a
sales
representative
Каждый
- торговый
представитель
Wearing
slogans
in
their
shrine.
Носящий
лозунги
в
своем
святилище.
Dishing
out
fail
safe
superlative,
Разглагольствующий
безотказные
превосходные
степени,
Brother
John
is
No.
9.
Брат
Джон
-№ 9.
It's
the
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Это
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- All
ready
to
use
- Всё
готово
к
использованию
It′s
the
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Это
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- I
just
need
a
fuse.
- Мне
нужен
только
запал.
The
decor
on
the
ceiling
Декор
на
потолке
Has
planned
out
their
future
day
Распланировал
их
будущий
день
I
see
no
sign
of
free
will,
Я
не
вижу
признаков
свободной
воли,
So
I
guess
I
have
to
pay,
Так
что,
полагаю,
мне
придется
заплатить,
Pay
my
way,
Заплатить
свой
путь,
For
the
Grand
Parade
За
Великий
парад
It′s
the
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Это
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- All
ready
to
use
- Всё
готово
к
использованию
It's
the
Grand
Parade
of
Lifeless
Packaging
Это
Великий
парад
безжизненной
упаковки
- I
just
need
a
fuse.
- Мне
нужен
только
запал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil Collins, Steve Hackett, Peter Gabriel, Anthony Banks, Michael Rutherford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.