Genevieve - Amour, Amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Genevieve - Amour, Amour




Amour, Amour
Love, Love
Y'avait dans ses yeux tant d' bonté
There was so much goodness in his eyes,
Que j'y'ai crevés pour rigoler
That I burst out laughing,
Un jour qu'elle m' regardait d' travers
One day that he looked at me cross-eyed.
Si par hasard ell' veut m' tromper
If by chance he wants to cheat on me,
J' m'en fous pas mal j' la laiss' y'aller
I don't mind, I'll let him go,
Y'a plus qu' moi dans son univers
There is no one but me in his universe.
Amour amour quand tu nous tiens
Love, love, when you hold us,
Tu nous fais faire des folies
You make us do crazy things,
Les vieux amants le savent bien
Old lovers know it well,
Quand on est deux c'est pour la vie
When there are two of us it is for life.
Fill's et garçons du mond' entier
Boys and girls of the whole world,
Vous chanterez cette romance
You will sing this romance,
Qui n'aura jamais qu' l'importance
Which will only have the importance
Que vous voudrez bien lui donner
That you want to give it
Y'avait dans ses mains tant d' bonheur
There was so much happiness in his hands,
Que j'y'ai coupé la ligne de coeur
That I cut the heart line,
C'est l' destin qui la travaillait
It was fate that worked on it
Depuis qu'ell' r'garda avec ses mains
Since she looked with her hands.
On y lit comm' dans un bouquin
We read it like a book,
La bell' histoir' que j'y'ai copiée
The beautiful story that I copied there.
Amour, amour, quand tu nous tiens
Love, love, when you hold us,
Tu nous fais faire des folies
You make us do crazy things,
Les grand's passions les p'tits béguins
Great passions, little crushes,
C'est de la chair à comédie.
It's the stuff of comedy.
On vient l'on s'aime et l'on s'en va
We come, we love each other, and we leave,
Au bout du quai, la solitude
At the end of the dock, solitude,
Ça n'est qu'un' question d'habitude
It's just a matter of habit,
Point à la ligne et cætera.
Full stop and so on.
Y'avait dans son coeur tant d' chansons
There were so many songs in his heart,
Qu'un beau jour j'y'ai fait un carton,
That one day I made a cardboard out of it,
Le bell' musiqu' ça m' fait pleurer.
Beautiful music makes me cry.
La morale de ce fait divers,
The moral of this story is,
C'est qu' quand on joue du revolver
That when you play with the revolver
Faut savoir mettr' le cran d'arrêt.
You have to know how to put the safety catch on.
Amour, amour, quand tu nous tiens
Love, love, when you hold us,
Tu nous fais faire des folies
You make us do crazy things,
Les faux plaisirs des vrais chagrins
The false pleasures of real sorrows,
Ça sert à faire passer la vie,
It helps to pass the time,
Les mots qui donnent le frisson
The words that give you the shivers
Et font la fin plus magnifique,
And make the end more magnificent,
Finissent par le pathétique
End with the pathetic,
Moi j' préfer' finir ma chanson.
I prefer to finish my song.





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.