Genitallica - Me Hace Sentir - traduction des paroles en allemand

Me Hace Sentir - Genitallicatraduction en allemand




Me Hace Sentir
Du bringst mich dazu, mich zu fühlen
Me haces sentir como si fuera nuevo
Du gibst mir das Gefühl, ganz neu zu sein
Me haces llorar como si fuera un juego
Du bringst mich zum Weinen, als wäre es ein Spiel
Me haces soñar luego discutir
Du lässt mich träumen, dann streiten wir
No puedo pisar el suelo.
Ich kann den Boden nicht berühren.
Me haces vivir
Du lässt mich leben
Me haces morir
Du lässt mich sterben
Me haces mirarme al espejo
Du bringst mich dazu, in den Spiegel zu schauen
Me haces mirarme.
Du bringst mich dazu, mich anzusehen.
No te buscaba y te encontré
Ich habe dich nicht gesucht und dich gefunden
Creo que ya te había conocido
Ich glaube, ich kannte dich schon
Tiempo atrás en otro plano astral tal vez
Vielleicht schon früher, in einer anderen astralen Ebene
He caminado en direcciones
Ich bin in verschiedene Richtungen gegangen
Una guitarra y mas de cien canciones
Eine Gitarre und mehr als hundert Lieder
Para ti lo que quedo y lo que se fue.
Für dich, was blieb und was vergangen ist.
Me haces sentir
Du bringst mich dazu, mich zu fühlen
Me haces sentir
Du bringst mich dazu, mich zu fühlen
Como si fuera nuevo
Als wäre ich ganz neu
Me haces llorar
Du bringst mich zum Weinen
Me haces reír
Du bringst mich zum Lachen
Como si fuera un juego
Als wäre es ein Spiel
Me haces soñar
Du lässt mich träumen
Luego discutir
Dann streiten wir
No puedo pisar el suelo
Ich kann den Boden nicht berühren
Me haces vivir
Du lässt mich leben
Me haces morir
Du lässt mich sterben
Me haces mirarme al espejo
Du bringst mich dazu, in den Spiegel zu schauen
Me haces mirarme.
Du bringst mich dazu, mich anzusehen.
Por los momentos que me perdía
Für die Momente, in denen ich mich verlor
En tu compañía tan dudosa
In deiner zweifelhaften Gesellschaft
Que venida cuando vuelves luego una despedida
Dieses Kommen und Gehen, dann ein Abschied
Por las historias que nos renuevan
Für die Geschichten, die uns erneuern
Extraños recuerdos como cuando todo
Seltsame Erinnerungen, wie wenn alles
Termina bien se pone mejor después.
Gut endet, wird es danach noch besser.
Me haces sentir
Du bringst mich dazu, mich zu fühlen
Me haces sentir
Du bringst mich dazu, mich zu fühlen
Como si fuera nuevo
Als wäre ich ganz neu
Me haces llorar
Du bringst mich zum Weinen
Me haces reír
Du bringst mich zum Lachen
Como si fuera un juego
Als wäre es ein Spiel
Me haces hablar
Du bringst mich zum Reden
Luego discutir
Dann streiten wir
No puedo pisar el suelo
Ich kann den Boden nicht berühren
Me haces vivir
Du lässt mich leben
Me haces morir
Du lässt mich sterben
Me haces mirarme al espejo
Du bringst mich dazu, in den Spiegel zu schauen
Me haces mirarme.
Du bringst mich dazu, mich anzusehen.





Writer(s): Andres Alejandro Saenz Cantu, Antulio Espinosa Gonzalez, Benito Alberto Martinez De La Garza, Gerardo A Olivares Saro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.