Paroles et traduction Genival Lacerda - Radinho de Pilha
Radinho de Pilha
Battery-Powered Radio
Fui
pra
cidade
do
Rio
de
Janeiro
I
went
to
the
city
of
Rio
de
Janeiro
Trabalhei
o
ano
inteiro
e
fiz
até
serão
Worked
the
whole
year,
even
did
overtime
A
vida
do
paraíba
não
foi
brincadeira
Life
for
a
guy
from
Paraíba
wasn't
easy
De
servente
de
pedreiro
pra
ganhar
o
pão
As
a
mason's
helper
just
to
earn
my
bread
Fiz
economia,
deixei
de
fumar
I
saved
money,
I
quit
smoking
Comprei
um
rádio
de
pilha
e
mandei
pro
meu
bem
Bought
a
battery-powered
radio
and
sent
it
to
my
love
Fiquei
muito
revoltado
quando
regressei
I
was
so
angry
when
I
returned
O
rádio
que
eu
dei
pra
ela,
ela
doou
pra
alguém
The
radio
I
gave
her,
she
gave
away
to
someone
Mas
ela
deu
o
rádio
But
she
gave
away
the
radio
Ela
deu
o
rádio
e
nem
me
disse
nada,
ela
deu
o
rádio
She
gave
away
the
radio
and
didn't
even
tell
me,
she
gave
away
the
radio
Ela
deu
sim,
foi
pra
fazer
pirraça
Yes,
she
did,
just
to
spite
me
Mas
ela
deu
de
graça
o
rádio
que
eu
comprei
But
she
gave
away
for
free
the
radio
I
bought
E
lhe
presenteei
And
gifted
to
her
(Ela
deu
o
rádio,
e
nem
me
disse
nada)
(She
gave
away
the
radio,
and
didn't
even
tell
me)
(Ela
deu
o
rádio,
ela
deu)
(She
gave
away
the
radio,
she
did)
(Foi
pra
fazer
pirraça)
(Just
to
spite
me)
(Que
ela
deu
de
graça
o
rádio
que
eu
comprei)
(She
gave
away
for
free
the
radio
I
bought)
Eu
sou
honesto,
sou
trabalhador
I'm
honest,
I'm
a
hard
worker
Mas
não
gosto
de
deboche
com
a
minha
cara
But
I
don't
like
being
mocked
to
my
face
Não
vou
enfeitar
boneca
pros
outros
brincar
I
won't
dress
up
a
doll
for
others
to
play
with
Ninguém
vai
pintar
o
sete
desse
pau
de
arara
No
one's
gonna
mess
with
this
tough
guy
from
the
backlands
Eu
não
tolero
tanto
desaforo
I
won't
tolerate
so
much
disrespect
Tem
mulher
que
só
aprende
quando
o
coro
desce
Some
women
only
learn
when
things
get
tough
Pra
gente
ficar
em
paz,
eu
vou
lhe
dar
uma
sova
For
us
to
be
in
peace,
I'm
gonna
give
you
a
beating
Pois
o
rádio
que
eu
comprei,
todo
mundo
já
conhece
Because
the
radio
I
bought,
everyone
already
knows
about
Ela
deu
o
rádio
She
gave
away
the
radio
Ela
deu
o
rádio
e
nem
me
disse
nada,
ela
deu
o
rádio
She
gave
away
the
radio
and
didn't
even
tell
me,
she
gave
away
the
radio
Ela
deu
sim,
foi
pra
fazer
pirraça
Yes,
she
did,
just
to
spite
me
Mas
ela
deu
de
graça
o
rádio
que
eu
comprei
But
she
gave
away
for
free
the
radio
I
bought
E
lhe
presenteei
And
gifted
to
her
(Ela
deu
o
rádio,
e
nem
me
disse
nada)
(She
gave
away
the
radio,
and
didn't
even
tell
me)
(Ela
deu
o
rádio,
ela
deu)
(She
gave
away
the
radio,
she
did)
(Foi
pra
fazer
pirraça)
(Just
to
spite
me)
(Que
ela
deu
de
graça
o
rádio
que
eu
comprei)
(She
gave
away
for
free
the
radio
I
bought)
Ela
vai
ver
se
eu
vou
mandar
mais
rádio
pra
ela
She'll
see
if
I'll
send
her
another
radio
Fazendo
uma
força
danada
aqui
e
mandando
o
rádio
Working
so
hard
here
and
sending
the
radio
E
ela
estragando
And
she's
ruining
it
Fui
pra
cidade
do
Rio
de
Janeiro
I
went
to
the
city
of
Rio
de
Janeiro
Trabalhei
o
ano
inteiro
e
fiz
até
serão
Worked
the
whole
year,
even
did
overtime
A
vida
do
paraíba
não
foi
brincadeira
Life
for
a
guy
from
Paraíba
wasn't
easy
De
servente
de
pedreiro
pra
ganhar
o
pão
As
a
mason's
helper
just
to
earn
my
bread
Fiz
economia,
deixei
de
fumar
I
saved
money,
I
quit
smoking
Comprei
um
rádio
de
pilha
e
mandei
pro
meu
bem
Bought
a
battery-powered
radio
and
sent
it
to
my
love
Fiquei
muito
revoltado
quando
regressei
I
was
so
angry
when
I
returned
O
rádio
que
eu
dei
pra
ela,
ela
doou
pra
alguém
The
radio
I
gave
her,
she
gave
away
to
someone
Mas
ela
deu
o
rádio
But
she
gave
away
the
radio
Ela
deu
o
rádio
e
nem
me
disse
nada,
ela
deu
o
rádio
She
gave
away
the
radio
and
didn't
even
tell
me,
she
gave
away
the
radio
Ela
deu
sim,
foi
pra
fazer
pirraça
Yes,
she
did,
just
to
spite
me
Mas
ela
deu
de
graça
o
rádio
que
eu
comprei
But
she
gave
away
for
free
the
radio
I
bought
E
lhe
presenteei
And
gifted
to
her
Ela
deu
o
rádio,
e
nem
me
disse
nada
(foi)
She
gave
away
the
radio,
and
didn't
even
tell
me
(she
did)
Ela
deu
o
rádio
(deu),
ela
deu
(foi)
She
gave
away
the
radio
(she
did),
she
did
(it
was)
(Foi
pra
fazer
pirraça)
(Just
to
spite
me)
(Que
ela
deu
de
graça
o
rádio
que
eu
comprei)
(She
gave
away
for
free
the
radio
I
bought)
Tem
nada
não,
Deus
tá
vendo
It's
okay,
God
is
watching
Ela
estragou
o
rádio
todinho
She
ruined
the
whole
radio
Estragou
as
pilha
Ruined
the
batteries
Tive
que
trocar
as
pilha
do
rádio
todinho
I
had
to
replace
all
the
batteries
in
the
radio
É
isso
mesmo
That's
right
Ontem
entrei
pra
ir
lá
em
Vitória
de
Santo
Antão,
já
sabe
Yesterday
I
went
to
Vitória
de
Santo
Antão,
you
know
Comprar
mais
rádio
é
impossível
Buying
more
radios
is
impossible
Tá
falando
fanhoso
o
bichinho
The
little
thing
is
talking
all
stuffy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guttemberg Nery (filho) Guarabyra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.