Paroles et traduction Genival Lacerda - Severina Xique Xique
Severina Xique Xique
Severina Xique Xique
Quem
não
conhece
Severina
Xique-xique
Who
doesn't
know
Severina
Xique-xique?
Que
butou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
The
one
who
started
a
boutique
to
improve
her
life?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Vagamela
Pedro
Caroço,
son
of
Zé
Vagamela,
Passa
o
dia
na
esquina,
fazendo
aceno
para
ela
Spends
all
day
on
the
corner,
waving
at
her
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Antigamente,
Severina,
coitadinha
In
the
old
days,
Severina,
poor
thing,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Was
very
poor,
nobody
wanted
to
date
her
Mas,
hoje
em
dia,
só
porque
tem
uma
butique
But,
nowadays,
just
because
she
has
a
boutique,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paquerar,
haih
Thinking
of
tricking
her,
Pedro
wants
to
flirt
with
her,
haih
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela,
viu?
On
her
boutique,
see?
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
A
Severina
não
dá
confiança
a
Pedro
Severina
doesn't
trust
Pedro
Eu
acho
que
ela
tem
medo
de
perder
o
que
arranjou
I
think
she's
afraid
of
losing
what
she's
got
Pedro
Caroço
é
insistente
e
não
desiste
Pedro
Caroço
is
insistent
and
doesn't
give
up
Na
vontade,
ele
persiste,
finge
que
se
apaixonou,
haih
He
persists
in
his
desire,
pretends
he's
fallen
in
love,
haih
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
(Óiah)
He's
got
his
eye
(Oh
yeah)
É
na
butique
dela,
viu?
On
her
boutique,
see?
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela,
viu?
On
her
boutique,
see?
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
(Severina,
minha
filha)
(Severina,
my
daughter)
(Num
vá
na
onda
de
Pedro)
(Don't
fall
for
Pedro's
tricks)
(Olha,
ele
só
tem
interesse
em
você,
sabe
por
quê?)
(Look,
he's
only
interested
in
you
because)
(Porque
cê
tem
uma
botique,
minha
filha!)
(You
have
a
boutique,
my
daughter!)
(Agora,
você...
querendo
um
sócio)
(Now,
you...
wanting
a
partner)
(Olha
aqui
seu
papai)
(Look
at
your
daddy
here)
(Ha-ha-hai!)
(Ha-ha-hai!)
(Passa
lá,
Severina,
lá
tá
tão
bonzinho
agora)
(Come
by,
Severina,
I'm
so
nice
now)
(Por
Deus!)
(For
God's
sake!)
Quem
não
conhece
Who
doesn't
know
Severina
Xique-xique
Severina
Xique-xique
Que
butou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
The
one
who
started
a
boutique
to
improve
her
life?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Vagamela
Pedro
Caroço,
son
of
Zé
Vagamela,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Spends
all
day
on
the
corner,
waving
at
her
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
Eu
ouvi
falar
que
é
na
butique
dela
I
heard
it's
on
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela,
viu?
On
her
boutique,
see?
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Antigamente,
Severina,
coitadinha
In
the
old
days,
Severina,
poor
thing,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Was
very
poor,
nobody
wanted
to
date
her
Mas,
hoje
em
dia,
só
porque
tem
uma
butique
But,
nowadays,
just
because
she
has
a
boutique,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paquerar
(Vish)
Thinking
of
tricking
her,
Pedro
wants
to
flirt
with
her
(Jeez)
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela,
viu?
On
her
boutique,
see?
Ele
tá
de
olho
He's
got
his
eye
É
na
butique
dela
On
her
boutique
(Oh,
Severina,
como
é?)
(Oh,
Severina,
how
are
you?)
(Resolve,
minha
filha)
(Make
up
your
mind,
my
daughter)
(Se
quiser...
psiu!)
(If
you
want...
psst!)
(Ai,
Jesus!)
(Oh,
Jesus!)
(Olha,
se
tu
não
quiser
já
tenho
uma
loira)
(Look,
if
you
don't
want
to,
I
already
have
a
blonde)
(Dona
Graça
tá
lá,
tá?)
(Dona
Graça
is
there,
okay?)
(Ai,
tchau,
fia!)
(Oh,
bye,
honey!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Goncalves De Araujo, Genival Lacerda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.