Genival Lacerda - Severina Xique Xique - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Genival Lacerda - Severina Xique Xique




Severina Xique Xique
Северина Шики-Шики
Quem não conhece Severina Xique-xique
Кто не знает Северину Шики-Шики,
Que butou uma butique para a vida melhorar?
Что открыла бутик, чтобы жизнь улучшить?
Pedro Caroço, filho de Vagamela
Педро Каросу, сын Зе Вагамелы,
Passa o dia na esquina, fazendo aceno para ela
Целый день на углу ей знаки подаёт, любезничает.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Antigamente, Severina, coitadinha
Раньше Северина, бедняжка,
Era muito pobrezinha, ninguém quis lhe namorar
Была очень бедной, никто не хотел с ней встречаться.
Mas, hoje em dia, porque tem uma butique
Но сейчас, только потому, что у неё есть бутик,
Pensando em lhe dar trambique, Pedro quer lhe paquerar, haih
Думая её обмануть, Педро хочет с ней заигрывать, ай!
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela, viu?
На её бутик, видишь?
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
A Severina não confiança a Pedro
Северина не доверяет Педро,
Eu acho que ela tem medo de perder o que arranjou
Я думаю, она боится потерять то, что нажила.
Pedro Caroço é insistente e não desiste
Педро Каросу настойчив и не сдаётся,
Na vontade, ele persiste, finge que se apaixonou, haih
В своем желании он упорствует, притворяется влюблённым, ай!
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho (Óiah)
Он глаз положил (Ох!)
É na butique dela, viu?
На её бутик, видишь?
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela, viu?
На её бутик, видишь?
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
(Severina, minha filha)
(Северина, дочка моя)
(Num na onda de Pedro)
(Не ведись на Педро)
(Olha, ele tem interesse em você, sabe por quê?)
(Слушай, он интересуется тобой только потому, знаешь почему?)
(Porque tem uma botique, minha filha!)
(Потому что у тебя бутик, дочка!)
(Agora, você... querendo um sócio)
ты... хочешь компаньона)
(Olha aqui seu papai)
(Вот твой папочка)
(Ha-ha-hai!)
(Ха-ха-хай!)
(Passa lá, Severina, tão bonzinho agora)
(Загляни к нему, Северина, он сейчас такой милый)
(Por Deus!)
(Боже!)
(Tchau!)
(Пока!)
Quem não conhece
Кто не знает
Severina Xique-xique
Северину Шики-Шики,
Que butou uma butique para a vida melhorar?
Что открыла бутик, чтобы жизнь улучшить?
Pedro Caroço, filho de Vagamela
Педро Каросу, сын Зе Вагамелы,
Passa o dia na esquina fazendo aceno para ela
Целый день на углу ей знаки подаёт, любезничает.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
Eu ouvi falar que é na butique dela
Я слышал, на её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela, viu?
На её бутик, видишь?
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Antigamente, Severina, coitadinha
Раньше Северина, бедняжка,
Era muito pobrezinha, ninguém quis lhe namorar
Была очень бедной, никто не хотел с ней встречаться.
Mas, hoje em dia, porque tem uma butique
Но сейчас, только потому, что у неё есть бутик,
Pensando em lhe dar trambique, Pedro quer lhe paquerar (Vish)
Думая её обмануть, Педро хочет с ней заигрывать. (Вот!)
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela, viu?
На её бутик, видишь?
Ele de olho
Он глаз положил
É na butique dela
На её бутик.
(Oh, Severina, como é?)
(О, Северина, как дела?)
(Resolve, minha filha)
(Решай, дочка)
(Se quiser... psiu!)
(Если хочешь... тсс!)
(Passa lá)
(Загляни)
(Ha-hai)
(Ха-хай)
(Ai, Jesus!)
(О, Боже!)
(Olha, se tu não quiser tenho uma loira)
(Слушай, если ты не хочешь, у меня уже есть блондинка)
(Dona Graça lá, tá?)
(Дона Граса там, поняла?)
(Ai, tchau, fia!)
(Ой, пока, дочка!)





Writer(s): Joao Goncalves De Araujo, Genival Lacerda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.