Paroles et traduction Gentle Giant - The Runaway / Experience (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
is
the
runaway,
Lie
low
the
wanted
man
Он-беглец,
затаившийся,
разыскиваемый.
Mask
his
elusive
face,
Soon
he
will
getaway
and
free
is
his
Замаскируйте
его
неуловимое
лицо,
скоро
он
убежит,
и
его
свобода
будет
свободна.
Future
no
more
aimless
time
to
spend
Будущее
больше
никаких
бесцельных
трат
времени
And
evading,
he′s
escaping
И
убегая,
он
убегает.
Four
dirty
walls
and
a
bed
in
a
cage
his
home
no
more.
Четыре
грязные
стены
и
кровать
в
клетке
больше
не
его
дом.
Run
in
the
Underwood,
Cover
and
hide
the
trail
Беги
в
подлесок,
укрой
и
спрячь
след.
Senses
like
sharpened
sword,
Guards
for
the
shadow
on
his
Чувства,
как
заточенный
меч,
охраняют
тень
на
его
...
And
yet
his
joy
is
empty
and
sad.
И
все
же
его
радость
пуста
и
печальна.
All
thoughts
are
scarred
with
the
prison
cell
and
freedom
Все
мысли
покрыты
шрамами
тюремной
камеры
и
свободы.
Seems
like
freedom's
hell
Похоже,
свобода-это
ад.
Hopes
stained
with
strange
regret,
His
dreams
are
dreams
Надежды,
запятнанные
странным
сожалением,
его
мечты
- это
мечты.
For
that
he
cannot
get.
За
это
он
не
может
получить.
And
yet
his
joy
is
empty
and
sad.
И
все
же
его
радость
пуста
и
печальна.
Lose
all
identity,
Vanish
in
own
denial
Потеряй
всякую
индивидуальность,
растворись
в
собственном
отрицании.
Seeks
only
lies
and
hide,
Truth
never
brought
to
trial.
Ищет
только
ложь
и
сокрытие,
Истина
никогда
не
предстает
перед
судом.
And
caught
in
his
own
net,
he
looks
to
find
endless
life
and
И
пойманный
в
свою
собственную
сеть,
он
ищет
бесконечную
жизнь
и
...
Evading,
he′s
escaping
Он
убегает,
он
убегает.
Four
dirty
walls
and
a
bed
in
a
cage
his
home
no
more.
Четыре
грязные
стены
и
кровать
в
клетке
больше
не
его
дом.
Run
in
the
Underwood,
Cover
and
hide
the
trail
Беги
в
подлесок,
укрой
и
спрячь
след.
Senses
like
sharpened
sword,
Guards
for
the
shadow
on
his
Чувства,
как
заточенный
меч,
охраняют
тень
на
его
...
Once
I
was
a
boy,
an
innocent
to
life
and
my
role
in
it,
Когда-то
я
был
мальчиком,
невинным
перед
жизнью
и
своей
ролью
в
ней.
This
world
played
my
game,
and
anyone
a
clown
or
foil
for
Этот
мир
играл
в
мою
игру,
и
любой
человек
был
клоуном
или
фольгой
для
меня.
The
harmless
affairs,
and
no-one
seemed
to
care
for
any
Безобидные
интрижки,
и,
казалось,
никому
нет
до
них
дела.
My
life
was
my
own,
The
debt
I
paid,
I
paid
it
only
to
что
моя
жизнь
принадлежала
мне,
я
заплатил
долг,
я
заплатил
его
только
для
того,
чтобы
...
The
unseeing
youth,
how
can
it
be
so
shallow
and
short-
Незрячий
юноша,
как
он
может
быть
таким
поверхностным
и
коротким...
These
years
passed
me
by,
to
realise
the
folly
of
these
unripe
Эти
годы
прошли
мимо
меня,
чтобы
осознать
глупость
этих
незрелых.
Now
I
am
a
man,
I
realise
Спустя
я
понимаю,
что
я
мужчина.
My
unworldly
sins
pained
many
lives
Мои
неземные
грехи
причинили
боль
многим
людям.
Yet
I
heard,
heard
with
ears
that
wouldn't
listen
И
все
же
я
слышал,
слышал
ушами,
которые
не
слушали.
And
still
I
watched
and
I
saw
with
blinkered
eyes
И
все
же
я
смотрел
и
видел
с
закрытыми
глазами.
But
with
age
the
conscience
slowly
dawns
and
bonds
of
Но
с
возрастом
совесть
медленно
пробуждается
и
связывает
...
Duty
gently
tied
Долг
мягко
связан.
All
my
sins,
seen
through
now
there
is
experience
and
Все
мои
грехи,
увиденные
насквозь,
теперь
есть
опыт
и
...
Recollecting
act
in
virgin
guise.
Вспоминаю
акт
в
девственном
обличье.
Master
inner
voices,
making
the
choices
Овладейте
внутренними
голосами,
делая
выбор.
Once
I
could
rebel
and
consequences
then
had
no
reflection
Когда-то
я
мог
бунтовать,
и
последствия
этого
не
имели
смысла.
And
I
am
a
man,
And
I
am
bound
by
adult
age
discretion
А
я
мужчина,
и
я
связан
взрослым
возрастом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kerry Churchill Minnear, Ray Shulman, Derek Victor Shulman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.