Gentleman - Сошёл с ума (prod. by Meep) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gentleman - Сошёл с ума (prod. by Meep)




Сошёл с ума (prod. by Meep)
Gone Mad (Prod. By Meep)
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Надоело ошибаться в этих людях и словах
Tired of making mistakes with these people and words
Мир окончательно погиб и стал противен в новостях, тут каждая сука
The world is finally dead and has become disgusting in the news, every bitch here
Шалава имеет разум в мелочах,
A slut has a mind for the little things,
но на деле все хуйня они летают в
but in reality everything is bullshit they fly in
облаках их главное занятие прыгать на хуях
the clouds their main occupation is jumping on dicks
В этом вся суть дела, их дело в голосах,
That's the whole point, their business is in voices,
из-за этого вся жизнь весит на волосках
because of this all life weighs on hairs
Звуки прибоя, у меня в голове
Sounds of the surf, in my head
Я коматозник, дитя в темноте
I'm a comatose, a child in the dark
Звуки прибоя, у меня в голове
Sounds of the surf, in my head
Я коматозник, дитя в темноте
I'm a comatose, a child in the dark
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Прикинулся мертвым я у себя в голове,
Pretended to be dead in my head,
появилась картина, это туз в рукаве, немыслимый кайф
a picture appeared, it's an ace up your sleeve, unthinkable pleasure
Быть одиночкой немыслимый кайф
Being a loner is an unthinkable pleasure
При людях на век я обречен немоте
In public for a century I am doomed to muteness
Усталость внутри, мерзость снаружи
Tiredness inside, disgust outside
Для многих кажусь я злее и хуже Картина вся кровью написана мной
For many I seem angrier and worse The whole picture is written in blood by me
Вдохновитель шедевра, омрачён той судьбой
The inspirer of the masterpiece, overshadowed by that fate
Обречён я той болью, немыслимой жизни
I am doomed to that pain, unthinkable life
Все рушит мигом, быстрее той мысли, в среде негатива
Everything is crumbling in an instant, faster than that thought, in an environment of negativity
Не знаю как выжить в среде негатива
I don't know how to survive in an environment of negativity
Мне хочется взять и вырезать чтиво
I want to take and cut out the fiction
Это гнилое сообщество убогих зверей
This rotten community of wretched beasts
которым здесь лишь бы портить людей
who only care about spoiling people here
Которым бы здесь лишь стать
Who would only be here
Побогаче и стать на голову злей
Get richer and get angrier
Звуки прибоя, у меня в голове
Sounds of the surf, in my head
Я коматозник, дитя в темноте
I'm a comatose, a child in the dark
Звуки прибоя, у меня в голове
Sounds of the surf, in my head
Я коматозник, дитя в темноте
I'm a comatose, a child in the dark
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad
Я сошёл с ума
I've gone mad
Сошёл с ума
Gone mad





Writer(s): никита антонов, павел мипов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.