Gurrumul - Wukun (Loverushuk Remix - Radio Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gurrumul - Wukun (Loverushuk Remix - Radio Edit)




Y.o Wuku?? al? alyunmin. dharayirryirryuwan Dharapinda
Ты из Вуку?? Эл? алюминьминь. дхараиррюван Дхарапинда
Dhawal mukthuwan Gayku Mawuymana Watharrakarr Djunuu? gu? u
Дхавал муктуван Гайку Мавуймана Ватхарракарр Джунуу? чтобы? u
Waywayyuwan Djarrara? Milbu? ou?. Yarawarrtji Yarrawar? ura
Вайайюван Джаррара? Милбу? да?. Яраварртджи Ярравар? ура
Ga? tjurrwan? u Wurrumba.? uku? uku Mämin? u
Радиус? тюрван? у Вуррумбы.? уку? уку Мамин? у
Wuku?? al'? alyunmin. wuku? dhu dhawal galmuwan
Вуку?? ал? алюминьминь. вуку? дху дхавал галмуван
Mayawungarri Mayawuku Galapunbarri mala-wu? kthuwan wuku?
Маявунгарри Маявуку Галапунбарри мала-ву? ктуван вуку?
m? uwana, y? märiwana.
Яувана, тот? маривана.
Nhalpiyan wuku? mala-wulkthuwan. dharayirryirryuwan Dharapinda
Талпиян вуку? мала-вулктуван. дхараиррюван Дхарапинда
Waywayyuwan wuku? dhu wirilgalapuwan
Вайайюван вуку? ду вирилгалапуван
Dhawal rakaran Ga? apaltjiwa
Дхавал ракаран Га? апальтджива
Ga? apal? ura Yiwur? a, Gawun? ura? ambawili
Радиус? обезьяна? ура Иуур? а, Гавун? ура? амбавили
Waywayyuwan Mali-Wotjawuynha, Gapinynha Dharrapa? annha
Вэйвэйюван Мали-Вотджавуйнха, Гапининха Дхаррапа? АНХА
Bulurruma Galtha? ikpa. Milmari Ganambarrnha
Булуррума Галта? икпа. Милмари Ганамбаррнха
m? uwana, y? märiwana
Яувана, тот? маривана
Nhalpiyan wuku? mala-wu? kthuwan. Dharayirryirryuwan Dharapinda
Талпиян вуку? мала-ву? ктуван. Дхараиррюван Дхарапинда
Да
Y.o Storm clouds rising, storm clouds forming
Y. поднимаются грозовые облака, формируются грозовые облака
The country is still, Gayku Mawuymana Watharrakarr Djunu? gu? u
Страна все еще, Гайку Мавуймана Ватхарракарр Джуну? кому? тебе
Heading to Djarrara? Milbu? pu?. Yarawarrtji Yarrawar? ura (Gälpu nation seas)
Направляетесь в Джаррару? Милбу? пу?. Яраварртджи Ярравар? ура (национальный стенд Гелпу)
Ga? tjurrwan? u Wurrumba.? uku? uku Mämin? u
Радиус? тюрван? у Вуррумбы.? уку? уку Мамин? у
Storm clouds rising, storm clouds covering the land
Поднимаются грозовые тучи, грозовые тучи покрывают землю
Storm clouds Mayawungarri Mayawuku Galapunbarri separating
Грозовые облака Маявунгарри Маявуку Галапунбарри разделяющие
Oh my fathers, on my grandparents
О, мои отцы, о моих бабушке и дедушке
Storm clouds why do you separate, why do you form?
Грозовые тучи, почему вы разделяетесь, почему вы формируетесь?
Storm clouds covering the country, heading towards
Грозовые облака, накрывающие страну, движутся к
Saying, to the country of Ga? apaltji
В страну Га? апалтджи
Ga? apal? ura Yiwur? a, Gawun? ura? ambawili
Радиус? обезьяна? ура Иуур? а, Гавун? ура? амбавили
Heading towards the Mali-Wotjawuy, Gapiny Dharrapa? an
Направляетесь в Мали-Вотжавуй, Гапини Дхаррапа? Булуррума Галта
Bulurruma Galtha? ikpa. Milmari Ganambarr nations
? икпа. Нации Милмари Ганамбарр
Oh my father, on my brandparents
О, мой отец, о моих прародителях
Storm clouds why do you separate, why do you form?
Грозовые тучи, почему вы разделяетесь, почему вы формируетесь?
O.h
О.х
*The Wuku? storm clouds are images of Gurrumul's mother, the Gälpu people.
* Тот самый Вуку? грозовые облака - это образы матери Гуррумула, народа Гелпу.





Writer(s): Geoffrey Gurrumul Yunupingu, Erkki Veltheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.