Geoffrey Gurrumul Yunupingu - Wukun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Geoffrey Gurrumul Yunupingu - Wukun




Y.o Wuku?? al? alyunmin. dharayirryirryuwan Dharapinda
Y. of Wuku?? al? alyunmin. dharayirryirryuwan Dharapinda
Dhawal mukthuwan Gayku Mawuymana Watharrakarr Djunuu? gu? u
Dhawal mukthuwan Gayku Mawuymana Watharrakarr Djunuu? gu? u
Waywayyuwan Djarrara? Milbu? ou?. Yarawarrtji Yarrawar? ura
Waywayyuwan Djarrara? Milbu? ou?. Yarawarrtji Yarrawar? ura
Ga? tjurrwan? u Wurrumba.? uku? uku Mämin? u
Ga? tjurrwan? u Wurrumba.? uku? uku Mämin? u
Wuku?? al'? alyunmin. wuku? dhu dhawal galmuwan
Wuku?? al'? alyunmin. wuku? dhu dhawal galmuwan
Mayawungarri Mayawuku Galapunbarri mala-wu? kthuwan wuku?
Mayawungarri Mayawuku Galapunbarri mala-wu? kthuwan wuku?
m? uwana, y? märiwana.
m? uwana, the? M? uwana.
Nhalpiyan wuku? mala-wulkthuwan. dharayirryirryuwan Dharapinda
Nhalpiyan wuku? mala-wulkthuwan. dharayirryirryuwan Dharapinda
Waywayyuwan wuku? dhu wirilgalapuwan
Waywayyuwan wuku? dhu wirilgalapuwan
Dhawal rakaran Ga? apaltjiwa
Дхавал ракаран га? апальтджива
Ga? apal? ura Yiwur? a, Gawun? ura? ambawili
Ga? apal? ura Yiwur? and, Gawun? ura? ambawili
Waywayyuwan Mali-Wotjawuynha, Gapinynha Dharrapa? annha
Waywayyuwan Mali-Wotjawuynha, Gapinynha Dharrapa? annha
Bulurruma Galtha? ikpa. Milmari Ganambarrnha
Булуррума Галта? икпа. Милмари Ганамбарнха
m? uwana, y? märiwana
m? uwana, the? M? uwana
Nhalpiyan wuku? mala-wu? kthuwan. Dharayirryirryuwan Dharapinda
Nhalpiyan wuku? mala-wu? kthuwan. Dharayirryirryuwan Dharapinda
Да
[English]
[Английский]
Y.o Storm clouds rising, storm clouds forming
Y. поднимаются грозовые облака, формируются грозовые облака.
The country is still, Gayku Mawuymana Watharrakarr Djunu? gu? u
Страна неподвижна, Gayku Mawuymana Watharrakarr Djunu? gu? u
Heading to Djarrara? Milbu? pu?. Yarawarrtji Yarrawar? ura (Gälpu nation seas)
Направляясь в Djarrara? Milbu? pu?. Yarawarrtji Yarrawar? ura (gälpu nation seas)
Ga? tjurrwan? u Wurrumba.? uku? uku Mämin? u
Ga? tjurrwan? u Wurrumba.? uku? uku Mämin? u
Storm clouds rising, storm clouds covering the land
Грозовые тучи поднимаются, грозовые тучи покрывают землю.
Storm clouds Mayawungarri Mayawuku Galapunbarri separating
Грозовые облака майавунгарри Майавуку Галапунбарри разделяются
Oh my fathers, on my grandparents
О, мои отцы, мои бабушки и дедушки!
Storm clouds why do you separate, why do you form?
Грозовые облака, почему вы разделяетесь, почему вы формируетесь?
Storm clouds covering the country, heading towards
Грозовые тучи накрыли страну, направляясь к ...
Saying, to the country of Ga? apaltji
Говоря: в страну га? апалтджи
Ga? apal? ura Yiwur? a, Gawun? ura? ambawili
Ga? apal? ura Yiwur? and, Gawun? ura? ambawili
Heading towards the Mali-Wotjawuy, Gapiny Dharrapa? an
Направляясь к Мали-Вотджавуй, Гапини Дхаррапа?
Bulurruma Galtha? ikpa. Milmari Ganambarr nations
Булуррума Галта? икпа. милмари Ганамбарр нации
Oh my father, on my brandparents
О, мой отец, клянусь моими бабушками и дедушками
Storm clouds why do you separate, why do you form?
Грозовые облака, почему вы разделяетесь, почему вы формируетесь?
O.h
О. Х.
*The Wuku? storm clouds are images of Gurrumul's mother, the Gälpu people.
Грозовые облака Вуку-это образы матери Гуррумула, народа Элпу.





Writer(s): Gurrumul Yunupingu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.