Geoffrey Webber, Philippa Murray, Francis Brett, Armonico Consort & Christopher Monks - Greensleeves - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Geoffrey Webber, Philippa Murray, Francis Brett, Armonico Consort & Christopher Monks - Greensleeves




Greensleeves
Зелёные рукава
Alas, my love, you do me wrong,
Увы, любовь моя, ты не права,
To cast me off discourteously.
Отвергнув так меня бесцеремонно.
For I have loved you well and long,
Ведь я любил тебя давно и нежно,
Delighting in your company.
Наслаждаясь обществом твоим бездонным.
Greensleeves was all my joy
Зелёные рукава были всей моей отрадой,
Greensleeves was my delight,
Зелёные рукава были моей усладой,
Greensleeves was my heart of gold,
Зелёные рукава были сердцем моим золотым,
And who but my lady greensleeves.
И моей госпожой Зелёные Рукава, кем же ещё?
I have been ready at your hand,
Я был готов исполнить всё,
To grant whatever you would crave,
Чего бы ты ни пожелала,
I have both wagered life and land,
Я жизнью и землёй рисковал,
Your love and good-will for to have.
Чтоб лишь любовь твою снискать желал.
Greensleeves was all my joy
Зелёные рукава были всей моей отрадой,
Greensleeves was my delight,
Зелёные рукава были моей усладой,
Greensleeves was my heart of gold,
Зелёные рукава были сердцем моим золотым,
And who but my lady greensleeves.
И моей госпожой Зелёные Рукава, кем же ещё?
Thou couldst desire no earthly thing,
Ты не могла желать ничего на этой земле,
But still thou hadst it readily.
Чего б не получила ты тотчас.
Thy music still to play and sing;
Твоя музыка звучала, чтобы радовать тебя,
And yet thou wouldst not love me.
Но ты не полюбила меня, увы.
Greensleeves was all my joy
Зелёные рукава были всей моей отрадой,
Greensleeves was my delight,
Зелёные рукава были моей усладой,
Greensleeves was my heart of gold,
Зелёные рукава были сердцем моим золотым,
And who but my lady greensleeves.
И моей госпожой Зелёные Рукава, кем же ещё?
Greensleeves, now farewell, adieu,
Зелёные рукава, прощай, прощай,
To God I pray to prosper thee,
Да хранит тебя Господь, молю,
For I am still thy lover true,
Ведь я твой верный возлюбленный, знай,
Come once again and love me.
Вернись же и полюби меня, молю.
Greensleeves was all my joy
Зелёные рукава были всей моей отрадой,
Greensleeves was my delight,
Зелёные рукава были моей усладой,
Greensleeves was my heart of gold,
Зелёные рукава были сердцем моим золотым,
And who but my lady greensleeves.
И моей госпожой Зелёные Рукава, кем же ещё?





Writer(s): Dp, Werner Becker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.