Paroles et traduction Geoffrey Webber, Philippa Murray, Francis Brett, Armonico Consort & Christopher Monks - Greensleeves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Greensleeves
Зелёные рукава
Alas,
my
love,
you
do
me
wrong,
Увы,
любовь
моя,
ты
не
права,
To
cast
me
off
discourteously.
Отвергнув
так
меня
бесцеремонно.
For
I
have
loved
you
well
and
long,
Ведь
я
любил
тебя
давно
и
нежно,
Delighting
in
your
company.
Наслаждаясь
обществом
твоим
бездонным.
Greensleeves
was
all
my
joy
Зелёные
рукава
были
всей
моей
отрадой,
Greensleeves
was
my
delight,
Зелёные
рукава
были
моей
усладой,
Greensleeves
was
my
heart
of
gold,
Зелёные
рукава
были
сердцем
моим
золотым,
And
who
but
my
lady
greensleeves.
И
моей
госпожой
Зелёные
Рукава,
кем
же
ещё?
I
have
been
ready
at
your
hand,
Я
был
готов
исполнить
всё,
To
grant
whatever
you
would
crave,
Чего
бы
ты
ни
пожелала,
I
have
both
wagered
life
and
land,
Я
жизнью
и
землёй
рисковал,
Your
love
and
good-will
for
to
have.
Чтоб
лишь
любовь
твою
снискать
желал.
Greensleeves
was
all
my
joy
Зелёные
рукава
были
всей
моей
отрадой,
Greensleeves
was
my
delight,
Зелёные
рукава
были
моей
усладой,
Greensleeves
was
my
heart
of
gold,
Зелёные
рукава
были
сердцем
моим
золотым,
And
who
but
my
lady
greensleeves.
И
моей
госпожой
Зелёные
Рукава,
кем
же
ещё?
Thou
couldst
desire
no
earthly
thing,
Ты
не
могла
желать
ничего
на
этой
земле,
But
still
thou
hadst
it
readily.
Чего
б
не
получила
ты
тотчас.
Thy
music
still
to
play
and
sing;
Твоя
музыка
звучала,
чтобы
радовать
тебя,
And
yet
thou
wouldst
not
love
me.
Но
ты
не
полюбила
меня,
увы.
Greensleeves
was
all
my
joy
Зелёные
рукава
были
всей
моей
отрадой,
Greensleeves
was
my
delight,
Зелёные
рукава
были
моей
усладой,
Greensleeves
was
my
heart
of
gold,
Зелёные
рукава
были
сердцем
моим
золотым,
And
who
but
my
lady
greensleeves.
И
моей
госпожой
Зелёные
Рукава,
кем
же
ещё?
Greensleeves,
now
farewell,
adieu,
Зелёные
рукава,
прощай,
прощай,
To
God
I
pray
to
prosper
thee,
Да
хранит
тебя
Господь,
молю,
For
I
am
still
thy
lover
true,
Ведь
я
твой
верный
возлюбленный,
знай,
Come
once
again
and
love
me.
Вернись
же
и
полюби
меня,
молю.
Greensleeves
was
all
my
joy
Зелёные
рукава
были
всей
моей
отрадой,
Greensleeves
was
my
delight,
Зелёные
рукава
были
моей
усладой,
Greensleeves
was
my
heart
of
gold,
Зелёные
рукава
были
сердцем
моим
золотым,
And
who
but
my
lady
greensleeves.
И
моей
госпожой
Зелёные
Рукава,
кем
же
ещё?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Werner Becker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.