Georg Danzer - Sei imma höflich! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georg Danzer - Sei imma höflich!




Sei imma höflich!
Always Be Polite!
Neulich fahr′ i mit der U-Bahn von der Braunschweiggassen weg
The other day, I took the subway from Braunschweiggasse
Weil es ziagt mich in die City, da herauß'n spielt′s an Dreck
Because the city was calling, out here it's a mess
Wie ich in der U-Bahn sitze, kommt a ält're Dame her
As I sat on the subway, an elderly lady approached
Und die sagt: Könnt' ich an Platz hab′n, weil da drüben zieht′s zu sehr
And she said: Could I have a seat, it's too drafty over there
Guat i denk' ma, guat i denk′ ma, guat i denk' zu älter′n Leuten soll man immer höflich sei
Alright, I thought, alright, I thought, you should always be polite to older people
Und setz mich ins and're Eckerl und schau in mei′ Zeitung rein
And I moved to the other corner and looked into my newspaper
Es vergeh'n net zwa Minuten, da is' sie scho′wieder da
Not even two minutes passed, and there she was again
Und sie sagt: gegn′s tua ma tauschen weil da drüben stinks a so
And she said: Let's switch places because it stinks so much over there
Und weil ich ein guater Latsch bin geh i zu an ander'n Sitz
And because I'm a good guy, I went to another seat
Aber kaum daß i mi′ hinsetz' folgt sie mir scho wia da Blitz
But as soon as I sat down, she followed me like lightning
Und sie sagt: sie werd′n jetzt denken, daß ich furchtbar lästig bin
And she said: You must think I'm terribly annoying
Aber dort'n wo i jetzt sitz′ scheint so sehr die Sonne hin
But where I'm sitting now, the sun is shining so brightly
Macht nix, sag i, macht nix, sag i, macht nix, sag i, tuans nur platz'n weil i steig jo eh glei' aus
No problem, I said, no problem, I said, no problem, just take the seat, I'm getting off soon anyway
Und sie setzt sich dankbar nieder doch am Karlsplatz, oh Kraus
And she sat down gratefully, but at Karlsplatz, oh boy
Steigt sie gleichfalls aus dem Wagen und sie nimmt mi′ bei der Hand
She also got off the train and took my hand
Geh′n sie auch ins Opernkino, also gemma miteinand'.
Are you going to the Opera Cinema too? Let's go together.
Sei imma höflich, sei imma nett, hat meine Mutter mir gesagt
Always be polite, always be nice, my mother told me
Sei imma höflich, sei imma nett, dann bist du stets als Mensch gefragt.
Always be polite, always be nice, then you'll always be in demand as a person.
Bei der Kasse is ein Andrang, aber sie, sie drängt sich vor
There's a crowd at the ticket office, but she pushes her way to the front
Zweimal in der 7. Reihe übertönt sie einen Chor
Twice in the 7th row, she drowns out a choir
Von Protesten und Gemurmel, Hauptsach′ is' doch, wir san drin
Of protests and grumbling, the main thing is, we're in
Und sie steuert mit Bestimmtheit zu der Eingangstüre hin
And she steers with determination towards the entrance door
Drinnen is′ es, drinnen is' es, drinnen is′ es ziemlich finster und wir setzen und ganz fix
Inside it's, inside it's, inside it's quite dark and we sit down quickly
Plötzlich sagt sie: Also wirklich auf dem Platz da seh' ich nix
Suddenly she says: Well, really, I can't see anything from this seat
Der vor mir hat einen Hut auf, das is' wirklich hinterlich
The person in front of me has a hat on, it's really inconvenient
Bittschön tausch′ ma, sie san größer ... und sie klettert über mich.
Please let's switch, you're taller... and she climbs over me.
Das Gemurmel schwillt zum Aufschrei und man buht uns aus dem Saal
The murmurs swell into an outcry and we are booed out of the hall
Wia ma wieder drauß′n stengan, sagt sie: Bis zum nächstenmal
As we stand outside again, she says: Until next time
I fahr' so gern mit der U-Bahn, weil die Leut′ so höflich sind
I love riding the subway because people are so polite
Aber so an netten Menschen find' ma sicher nicht so g′schwind
But you certainly won't find such a nice person so quickly
Wissen's was sie, wissen′s was sie, wissen's was sie blede Funs'n, reden′s mi jetzt nimma an
You know what, you know what, you stupid woman, don't talk to me anymore
Sollt′ ich sie nocheinmal treffen, spring ich glatt aus dem Waggon
If I ever meet you again, I'll jump right out of the train
D'rauf ziagt sie mir eine d′rüber, daß i völlig groggy bin
Then she gives me a smack that leaves me completely groggy
Weil in ihrem kleinen Tascherl ... san die Haustorschlüssel drin
Because in her little purse... are the house keys
Sei imma höflich ...
Always be polite ...
Sei imma höflich, sei imma nett, hat auch der Vater mir gelehrt
Always be polite, always be nice, my father also taught me
Sei imma höflich, sei imma nett, dann bist du menschlich etwas wert
Always be polite, always be nice, then you're worth something as a human being
Sei imma höflich ...
Always be polite ...
Ja, ja
Yeah, yeah





Writer(s): Georg Danzer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.