Paroles et traduction Georg Kreisler & Barbara Peters - Frau Schmidt
Meine
Schwester
nahm
einen
Künstler
zum
Mann
Моя
сестра
взяла
в
мужья
художника
Und
sie
leidet
mit
ihm
bitt're
Not!
И
она,
пожалуйста,
страдает
вместе
с
ним!
Meine
Freundin,
die
nur
mit
Politikern
kann
Моя
подруга,
которая
может
общаться
только
с
политиками
Sitzt
im
Rathaus
und
quält
sich
zu
tod'!
Сидит
в
ратуше
и
мучается
до
смерти'!
Aber
ich
nahm
den
Mann,
der
nichts
war
und
nichts
ist
–
Но
я
взял
человека,
который
был
ничем
и
ничем
не
является.
–
Ausser
Mensch
– jetzt
auch
Gatte
und
Bürger
und
Christ!
Кроме
человека
- теперь
еще
и
супруга,
и
гражданина,
и
христианина!
Ich
quäle
mich
nicht
mit
Problemen
herum
–
Я
не
мучаю
себя
проблемами
–
Ich
sag'
meine
Meinung,
punktum!
Я
выскажу
свое
мнение,
точка!
Hätt'
ich
damals
den
Jonny
genommen
Если
бы
я
тогда
взял
Джонни
Wär
ich
auch
in
alle
Zeitungen
gekommen
–
Если
бы
я
тоже
попал
во
все
газеты
–
Doch
ich
wollte
nicht
so
recht
mit
–
Но
я
не
хотел
так
сильно
связываться
с
–
Und
so
bin
ich
nur
die
Frau
Schmidt!
И
поэтому
я
всего
лишь
фрау
Шмидт!
Wär'
ich
damals
mit
Peter
zu
Tante
Была
бы
я
тогда
с
Питером
к
тете
Wär'
ich
heut'
mit
ihm
in
Russland
Frau
Gesandte
–
Был
бы
я
сегодня
с
ним
в
России
женой
посланника
–
Doch
ich
hielt
mit
Peter
nicht
Schritt
–
Но
я
не
отставал
от
Питера
–
Und
so
bin
ich
nur
die
Frau
Schmidt!
И
поэтому
я
всего
лишь
фрау
Шмидт!
Frau
Schmidt
ist
die
anonyme
Frau
–
Фрау
Шмидт
- анонимная
женщина
–
Bei
Nacht
sind
alle
Katzen
grau!
Ночью
все
кошки
серые!
Frau
Schmidt,
die
nur
über
And're
spricht
–
Фрау
Шмидт,
которая
говорит
только
о
том,
что
снова
–
Denn
meinen
Namen
merkt
man
sich
ja
nicht!
Потому
что
ты
не
помнишь
моего
имени!
Gott
sei
Dank,
dass
ich
Willy
nicht
küsste
Слава
Богу,
что
я
не
поцеловала
Вилли
Weil
ich
heut'
mit
ihm
das
Land
regieren
müsste
–
Потому
что
сегодня
мне
пришлось
бы
править
страной
вместе
с
ним
–
Aber
Willy
biss
auf
Granit
–
Но
Вилли
укусил
гранит
–
Und
so
bin
ich
nur
die
Frau
Schmidt!
И
поэтому
я
всего
лишь
фрау
Шмидт!
Frau
Schmidt,
die
sich
nicht
verleiten
lässt
–
Фрау
Шмидт,
которую
невозможно
обмануть
–
Denn
Sex
ist
nun
mal
nicht
gesund!
Потому
что
секс
- это
вредно
для
здоровья!
Frau
Schmidt,
die
nicht
sich
bestreiten
lässt
–
Фрау
Шмидт,
которую
невозможно
оспорить
–
Des
Menschen
bester
Freund,
das
ist
sein
Hund!
Лучший
друг
человека
- это
его
собака!
Frau
Schmidt
braucht
keinen
Bewegungsgrund
Фрау
Шмидт
не
нуждается
в
поводе
для
переезда
Um
gegen
irgendwas
zu
sein!
Чтобы
быть
против
чего-то!
Frau
Schmidt
braucht
keinen
Überlegungsgrund
Фрау
Шмидт
не
нуждается
в
поводе
для
размышлений
Um
lang
und
laut
zu
schrei'n
–
Чтобы
кричать
долго
и
громко,
–
Denn
was
in
allen
Illustrierten
steht
Ибо
то,
что
написано
во
всех
иллюстрированных
Das
leuchtet
letzten
Endes
ein!
В
конце
концов,
это
то,
что
зажигает
свет!
Ich
mag
keine
zu
intelligenten
Мне
не
нравятся
слишком
умные
Frechen
Juden
und
gewöhnlichen
Studenten
–
Дерзкие
евреи
и
обычные
студенты
–
Denen
geb'
ich,
hopp,
einen
Tritt
–
Я
даю
им,
упс,
пинка
–
Denn
ich
bin
ja
nur
die
Frau
Schmidt!
Потому
что
я
всего
лишь
фрау
Шмидт!
Und
bei
Malern,
da
werd'
ich
noch
wilder
–
А
с
художниками
я
становлюсь
еще
более
диким
–
In
der
Zeitung
les'
ich
niemals
ihre
Bilder!
В
газете
я
никогда
не
читаю
ваших
фотографий!
Jeder
Maler
ist
ein
Bandit
–
Каждый
художник
- бандит
–
Aber
ich
bin
nur
die
Frau
Schmidt!
Но
я
всего
лишь
фрау
Шмидт!
Frau
Schmidt
kann
im
Grunde
nichts
dafür
–
Фрау
Шмидт
практически
ничего
не
может
с
этим
поделать
–
Das
halbe
Volk
steht
hinter
ihr!
Половина
народа
стоит
за
ней!
Frau
Schmidt
ist
bisweilen
mäuschenstill
–
Фрау
Шмидт
иногда
бывает
тихой
как
мышка
–
Man
weiß
schon
an
der
Spitze
was
sie
will!
Наверху
уже
знают,
чего
она
хочет!
Deshalb
stört
mich
auch
nichts
an
den
Ländern
Вот
почему
меня
тоже
ничего
не
беспокоит
в
этих
странах
Die
sich
heutzutage
mit
den
Zeiten
ändern
–
Которые
меняются
со
временем
в
наши
дни
–
Zwar,
es
bringt
mir
keinen
Profit
–
Правда,
это
не
приносит
мне
никакой
прибыли
–
Denn
ich
bin
ja
nur
die
Frau
Schmidt!
Потому
что
я
всего
лишь
фрау
Шмидт!
Aber
trotzdem
mache
ich
mit!
Но,
тем
не
менее,
я
участвую!
Denn
die
Zeiten
ändern
sich
Потому
что
времена
меняются.
Pleiten
ändern
sich
Неудачи
меняются
Mächte
ändern
sich
Силы
меняются
Knechte
änder
sich
–
Слуги
меняются
–
Was
sich
niemals
ändert
Что
никогда
не
меняется
Ist
die
Frau
Schmidt!
Это
фрау
Шмидт!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.