Paroles et traduction Georg Kreisler und Barbara Peters - Träume
Man
hat
mir
genommen
den
Stein
У
меня
отняли
камень,
Auf
dem
ich
saß
und
meine
Trauben
aß
На
котором
я
сидел
и
ел
свой
виноград.
Man
hat
mir
genommen
den
Frühlingsschmerz
У
меня
отняли
весеннюю
печаль
Und
aus
meinem
Kopf
das
Herz
И
сердце
из
моей
груди.
Man
hat
mir
genommen
die
Ruhe
in
meinem
Lied
У
меня
отняли
покой
в
моей
песне
Und
was
am
Mond
geschieht
И
то,
что
происходит
на
Луне.
Auch
ich
bin
jetzt
Sklave
Теперь
и
я
раб,
Und
denke
fest
И
упорно
думаю
An
das
was
sich
denken
lässt
О
том,
о
чём
позволено
думать.
Was
ein
jeder
denkt,
denk
ich
gehorsam
mit
–
Всё,
что
думает
каждый,
я
послушно
думаю
вместе
с
ними
–
Alles
andere
ging
verschütt
Всё
остальное
ускользнуло.
Wenn
ich
wenigstens
meine
Träume
hätt'
Если
бы
у
меня
остались
хотя
бы
мои
мечты!
Doch
auch
die
sind
irgendwo
Но
и
они
где-то,
Ganz
weit
von
hier
Очень
далеко
отсюда.
Hilf
mir
doch
–
Помоги
же
мне
–
Spiel
mit
mir
Сыграй
со
мной.
Lass
uns
zu
zweit
in
einem
Busch
verschwinden
Давай
вместе
спрячемся
в
кустах,
Lass
uns
was
finden
Давай
найдём
то,
Das
uns
niemand
Чего
нам
никто
Außer
uns
...
Кроме
нас...
Wenn
man
wenigstens
Если
бы
хоть
Einen
kaufen
könnt'
Купить
можно
было!
Doch
die
Träume
die
man
kauft
sind
stereo
Но
мечты,
которые
покупают,
— стерео.
Hilf
mir
doch
–
Помоги
же
мне
–
Lauf
nicht
so
Не
убегай
так.
Draußen
ist
immer
nur
Снаружи
всегда
только
Kalter
Winterschlussverkauf
Холодная
зимняя
распродажа.
Mach
ja
nicht
deine
Augen
auf
Не
смей
открывать
глаза,
Schweig
davon
Молчи
об
этом.
Traum
steht
nicht
zur
Diskussion
Мечта
не
подлежит
обсуждению.
Früher
war
ein
Traum
Раньше
мечта
была
Aphroditisch
Афродизиаком,
Heute
ist
ein
Traum
Сегодня
мечта
Neurotisch
und
politisch
Невротична
и
политизирована.
Unser
Leben
gleicht
dem
Butterbrot
Наша
жизнь
похожа
на
бутерброд:
Wenn
man
auf
die
Butterseite
fällt
Если
упадёшь
на
намазанную
маслом
сторону,
Dann
ist
man
tot
То
тебе
конец.
Wenn
ich
wenigstens
Если
бы
у
меня
остались
Meine
Träume
hätt'
Мои
мечты!
Doch
die
Träume
die
ich
träum
Но
мечты,
которые
мне
снятся,
Sind
Bürgerpflicht
— Гражданский
долг.
Hilf
mir
doch
–
Помоги
же
мне
–
Stirb
noch
nicht
Не
умирай.
Führ
mich
hinaus
von
hier
Уведи
меня
отсюда,
In
den
deutschen
Steppenwind
В
немецкий
степной
ветер,
Wo
illegale
Träumer
sind
Где
живут
незаконные
мечтатели.
Kennst
du
das
Land
wo
die
Schablonen
blüh'n
Знаешь
ли
ты
край,
где
цветут
шаблоны?
Von
dort
möcht'
ich
mit
dir
Оттуда
я
хотел
бы
с
тобой,
Nur
fort,
Geliebte,
zieh'n
Лишь
прочь,
любимая,
уйти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.