Georg Kreisler - Achtzehn Jahre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Achtzehn Jahre




Achtzehn Jahre
Восемнадцать лет
Es war Liebe auf den ersten Blick
Это была любовь с первого взгляда,
Das war klar, sobald wir uns geseh'n
Это было ясно, как только мы увидели друг друга.
In unserm Fall, da gab es kein Zurück
В нашем случае пути назад не было,
Da gab's nur eins: stürmisch vorwärts geh'n
Оставалось только одно: идти напролом.
Wir schworen uns der ew'gen Treue Schwur
Мы поклялись друг другу в вечной верности,
Am nächsten Tage sollt' ich dich entführ'n
На следующий день я должен был тебя украсть,
Doch du hast nicht gewusst, um wieviel Uhr
Но ты не знала, во сколько,
Und hast gesagt, du wirst telefonier'n
И сказала, что позвонишь.
Achtzehn Jahre warte ich bereits auf deinen Anruf
Восемнадцать лет я жду твоего звонка,
Achtzehn Jahre sitz' ich ganz allein beim Telefon
Восемнадцать лет я сижу у телефона совсем один.
Vielleicht liebst du mich nicht mehr
Может, ты меня разлюбила
Und das zu sagen, fällt dir schwer
И тебе трудно сказать об этом.
Es ist eine sonderbare Sitzuation
Странная ситуация.
Achtzehn Jahre warte ich bereits auf deinen Anruf
Восемнадцать лет я жду твоего звонка,
Und die letzten sieben Wochen bin ich sehr nervös
И последние семь недель я очень нервничаю.
Denn ich habe das Gefühl
Потому что у меня такое чувство,
Du bist ein kleines bisschen kühl
Что ты немного холодна ко мне
Liebling, was hab' ich getan, warum bist du denn bös'?
Любимая, что я сделал, почему ты сердишься?
Warten ist auch eine Tugend
Терпение - это тоже добродетель,
Doch würd' ich diese Niemand raten
Но я бы никому не советовал так ждать.
Ich verbring den Großteil meiner Jugend
Я провожу большую часть своей молодости
In einem Fernsprechautomaten
В телефонной будке.
Achtzehn Jahre warte ich bereits auf deinen Anruf
Восемнадцать лет я жду твоего звонка,
Einmal hat's geläutet das war an einem vierten Mai
Однажды он зазвонил это было четвертого мая.
Ich hob ab in zwei Sekunden ––
Я ответил через две секунды ––
Falsch verbunden
Неправильно соединили.
Doch das macht nichts. Ich weiß es ja:
Но это ничего. Я ведь знаю:
Du bist und bleibst mir treu
Ты моя и всегда будешь мне верна.
Du hast ja sicher deine Gründe
У тебя, наверное, есть свои причины,
Sonst ließ't du mich nicht warten hier
Иначе ты бы не заставила меня ждать.
Daran zu zweifeln wäre Sünde
Сомневаться в этом было бы грехом
Vielleicht hast du den Schilling nicht bei dir
Может быть, у тебя нет с собой шиллинга.
Achtzehn Jahre warte ich bereits auf deinen Anruf
Восемнадцать лет я жду твоего звонка,
Jeden Morgen kommt ein alter Würstelmann vorbei
Каждое утро приходит старый торговец сосисками,
Der labt mich dann mit Trunk und Speise
Который потчует меня едой и питьем.
Das sind zumeistens kalte Heisse
Обычно это холодные сосиски в горячей воде.
Manchmal nimmt er auch mein Ruderleiberl in die Wäscherei
Иногда он забирает мою жилетку в прачечную.
Achtzehn Jahre warte ich bereits auf deinen Anruf
Восемнадцать лет я жду твоего звонка,
Achtzehn Jahre hab' ich hier am Telefon verträumt
Восемнадцать лет я промечтал здесь, у телефона.
Was in der Welt derweil gescheh'n
Что происходило в мире,
Davon hab ich kaum was geseh'n
Я почти ничего этого не видел.
Doch der Würstelmann, der sagt, ich hab net viel versäumt
Но торговец сосисками говорит, что я немногое пропустил.
Manchmal gerate ich ins Schwanken
Иногда я начинаю колебаться
Und denk', du könnt'st dir einen Andern nehmen
И думаю, что ты могла найти себе другого.
Ja, wenn man alt wird, da kommen so Gedanken
Да, когда стареешь, приходят такие мысли.
Doch ich muss meine Eifersucht bezähmen
Но я должен обуздать свою ревность.
Achtzehn Jahre warte ich bereits auf deinen Anruf
Восемнадцать лет я жду твоего звонка,
Alles was Recht ist, mir fallt das Warten gar nicht schwer
По правде говоря, мне совсем несложно ждать.
Da gibt es Leut', die würden sagen:
Есть люди, которые бы сказали:
Du hast dich sonderbar betragen!
Ты ведешь себя странно!
Doch für dich, da wart' ich auch noch achtzehn Jahre mehr!
Но ради тебя я буду ждать еще восемнадцать лет!
Aber dann
Но потом,
Aber dann
Но потом,
Aber dann
Но потом,
Dann muss ich zum Friseur
Мне нужно будет к парикмахеру.





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.