Paroles et traduction Georg Kreisler - Das Kabarett ist nicht tot
Das Kabarett ist nicht tot
Cabaret is Not Dead
Man
hört
jetzt
so
viel
vom
Tod
des
Kabaretts
You
hear
so
much
these
days
about
the
death
of
cabaret
Man
schwelgt
in
Nostalgie
daran,
zum
Jubel
des
Parketts
You
revel
in
nostalgia
about
it,
to
the
cheers
of
the
stalls
"Das
Fernsehen
hat's
kaputt
gemacht,"
"Television
killed
it,"
Sagt
einer,
"das
ist
klar!"
Someone
says,
"that
much
is
clear!"
"Nein,
nein,
zu
verwöhnt
sind
die
Leute,"
"No,
no,
people
are
too
spoiled,"
Sagt
ein
Anderer,
"das
ist
die
Gefahr!"
Another
says,
"that's
the
danger!"
Doch
ich
sag'
Ihnen
im
Vertrauen
But
I
tell
you
in
confidence
Auf
meine
Worte
können
Sie
bauen:
You
can
rely
on
my
words:
Das
ist
alles
nicht
wahr,
das
ist
alles
nicht
wahr!
That's
all
not
true,
that's
all
not
true!
Das
Kabarett
ist
nicht
tot,
es
bleibt
am
Leben
Cabaret
is
not
dead,
it
remains
alive
Es
hat
noch
nie
so
viel
Kabarett
gegeben
There
has
never
been
so
much
cabaret
Und
weit
entfernt
von
Liquidierung
And
far
from
being
liquidated
Kriegt's
für
jede
Inszenierung
It
gets
for
every
production
Von
der
dankbaren
Regierung
From
the
grateful
government
Ich
bin
doch
auch
Kabarettist,
Sie
selber
seh'n
es
I'm
a
cabaret
artist
too,
you
see
it
yourself,
my
dear
Ich
kabarettiere
gegen
dieses
oder
jenes
I
do
cabaret
against
this
or
that
Denn
erst
im
Kabarett
bemerkt
es
jedes
Kind
Because
only
in
cabaret
does
every
child
notice
Wie
demokratisch
unsere
Volksvertreter
sind
How
democratic
our
people's
representatives
are
Ich
bin
stets
gegen
die
Kirche,
das
ist
heut'
beinah
schon
Pflicht
I'm
always
against
the
church,
that's
almost
obligatory
these
days
Gegen
den
Kapitalismus,
weil
das
glaubt
man
mir
ja
nicht
Against
capitalism,
because,
you
wouldn't
believe
me
Baader-Meinhof
tu'
ich
garnicht
kommentieren
I
won't
comment
on
Baader-Meinhof
at
all
Denn
wer
weiß,
für
die
könnt
jemand
applaudieren
Because
who
knows,
someone
might
applaud
them
Ich
bin
gegen
die
Amerikaner,
aber
nicht
mit
zu
viel
Wut
I'm
against
the
Americans,
but
not
with
too
much
anger
Weil
seit
Vietnam
vorbei
ist,
gibt's
da
Zweifel
Because
since
Vietnam
is
over,
there
are
doubts
Ich
bin
gegen
jede
Gewalt
I'm
against
all
violence
Nur
die
Staatsgewalt
ist
gut
Only
state
violence
is
good
Denn
auch
ich
hab'
eine
Villa
in
der
Eifel
Because
I
too
have
a
villa
in
the
Eifel
Kurz
und
gut,
ich
habe
ganz
genau
bedacht
In
short,
I've
considered
very
carefully
Dass
nicht
tot
sein
kann,
was
Propaganda
macht
That
what
makes
propaganda
can't
be
dead
Das
Kabarett
ist
nicht
tot,
auch
nicht
im
Osten
Cabaret
is
not
dead,
not
even
in
the
East
Kabarettist
ist
heut'
ein
ziemlich
sicherer
Posten
Being
a
cabaret
artist
today
is
a
pretty
safe
job
Man
ist
nicht
rechts,
man
ist
nicht
links,
man
ist
modern
You're
not
right-wing,
you're
not
left-wing,
you're
modern
Man
ist
Vermittler
You
are
a
mediator
Wie
schon
bei
Hitler
As
you
were
under
Hitler
Man
kann
auch
sagen:
Ein
Kabarettist,
das
ist
ein
Mann
You
could
also
say:
A
cabaret
artist
is
a
man
Auf
den
ein
Demokrat
nie
böse
werden
kann
With
whom
a
democrat
can
never
be
angry
Ich
war
als
Kabarettist
As
a
cabaret
artist
I
was
Zuerst
ein
Idealist
At
first
an
idealist
Und
strebte
nach
den
allerhöchsten
Zielen
And
strived
for
the
highest
goals
Doch
die
Zeitungen
schrieben
kein
Wort
But
the
newspapers
didn't
write
a
word
Und
das
Publikum
blieb
fort
And
the
audience
stayed
away
Weil
niemand
wusste,
wo
und
wann
wir
spielen
Because
nobody
knew
where
and
when
we
were
playing
Was
macht
man
ohne
Geld?
What
do
you
do
without
money,
my
love?
Erst
schimpft
man
auf
die
Welt
First
you
curse
the
world
Doch
die
Welt
schießt
auch
auf
Spatzen
mit
Kanonen
But
the
world
also
shoots
at
sparrows
with
cannons
Und
dann
sagt
man
etwas
schlapp:
And
then
you
say
somewhat
limply:
"Nun,
ich
brech'
den
Kampf
nicht
ab
"Well,
I'm
not
giving
up
the
fight
Ich
mach'
nur
ein
paar
kleine
Konzessionen!"
I'm
just
making
a
few
small
concessions!"
Anfangs
macht
man
Konzessionen
At
first
you
make
concessions
Um
zu
essen
und
zu
wohnen
To
eat
and
have
a
place
to
live
Später
macht
man
Konzessionen
Later
you
make
concessions
An
Personen,
die
sich
lohnen
To
people
who
are
worthwhile
Bis
man
eines
Tages
einzuseh#n
beginnt
Until
one
day
you
begin
to
see
Dass
die
meisten
Konzessionen
keine
mehr
sind
That
most
concessions
are
no
longer
concessions
Denn
man
teilt
die
Meinung
derer
Because
you
share
the
opinion
of
those
Die
es
leichter
haben
statt
schwerer
Who
have
it
easier
instead
of
harder
Und
das
Publikum
will
lachen
And
the
audience
wants
to
laugh
Und
man
kauft
sich
schöne
Sachen
And
you
buy
yourself
nice
things
Und
auf
einmal
kommt
dann
so
ein
Idiot
And
suddenly
some
idiot
comes
along
Der
behauptet,
unser
Kabarett
sei
tot
Who
claims
that
our
cabaret
is
dead
Das
Kabarett
ist
weder
tot
noch
in
Gefahr!
Cabaret
is
neither
dead
nor
in
danger!
Das
ist
alles
nicht
wahr,
ist
alles
nicht
wahr,
ist
alles
nicht
wahr!
That's
all
not
true,
it's
all
not
true,
it's
all
not
true!
Das
Kabarett
ist
nicht
tot,
solang'
der
Staat
lebt
Cabaret
is
not
dead
as
long
as
the
state
lives
Das
Kabarett
ist
nicht
tot,
solang'
ein
Soldat
lebt
Cabaret
is
not
dead
as
long
as
a
soldier
lives
Ich
lasse
mich
samt
meinen
Witzen
I
let
myself,
including
my
jokes
Von
Soldaten
mit
Haubitzen
Be
protected
by
soldiers
with
howitzers
Vor
euch
Weltverbesserern
schützen
From
you
do-gooders
Das
Kabarett
weicht
nicht
zurück
vor
Terroristen
Cabaret
does
not
retreat
from
terrorists
Ich
fordere
Freiheit
für
loyale
Kabarettisten!
I
demand
freedom
for
loyal
cabaret
artists!
Hier
ist
man
geistreich,
das
ist
nichts
für'n
kleinen
Mann
Here
you
are
witty,
that's
nothing
for
the
little
guy
Der
sich
die
Eintrittspreise
gar
nicht
leisten
kann
Who
can't
afford
the
entrance
fees
Ich
bin
nie
gegen
Israel,
weil
das
ist
jetzt
nicht
modern
I'm
never
against
Israel,
because
that's
not
fashionable
now
Ich
bin
für
Pornographie,
weil
das
hör'n
die
Leute
gern'
I'm
for
pornography
because
that's
what
people
like
to
hear
Was
die
Abtreibung
betrifft,
die
macht
mir
Kummer
As
for
abortion,
it
worries
me
Die
taugt
bestenfalls
für
eine
ernste
Nummer
That's
only
good
for
a
serious
number
at
best
Ich
bin
stets
für
die
Frauen,
für
die
Emanzipation
I'm
always
for
women,
for
emancipation
Aber
immer
mit
Humor,
nie
gejammert
But
always
with
humor,
never
whining
Über
die
Bild-Zeitung
wir
hier
gelacht
- da
kenn
ich
kein
Pardon!
About
the
Bild
newspaper
we
laughed
here
- I
know
no
mercy
there!
Und
der
Bundespräsident
wird
ausgeklammert
And
the
Federal
President
is
being
defused
Und
das
Publikum
geht
hochbeglückt
nach
Haus
And
the
audience
goes
home
delighted
Alle
loben
mich
- sogar
Franz
Josef
Strauß
Everyone
praises
me
- even
Franz
Josef
Strauss
Das
Kabarett
wird
noch
lange
funktionieren
Cabaret
will
continue
to
function
for
a
long
time
to
come
Und
auch
im
Fernseh'n
muss
man's
kaum
noch
zensurieren
And
even
on
television
it
hardly
needs
to
be
censored
anymore
Denn
der
moderne
Kabarettist
hat
eins
erfaßt:
Because
the
modern
cabaret
artist
has
grasped
one
thing:
Bleibe
sympathisch,
dann
bist
du
demokratisch!
Stay
likable,
then
you're
democratic!
Das
Kabarett
ist
alles
andere
als
tot
Cabaret
is
anything
but
dead
Auch
ich
bleib'
mutiger
Kabarettist
- und
Patriot!
I
too
remain
a
courageous
cabaret
artist
- and
a
patriot!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.