Paroles et traduction Georg Kreisler - Das Reisebüro
Im
Reisebüro
um
die
Ecken
В
туристическом
агентстве
за
углом
Bestöll'ma
die
herrlichsten
Flecken
Смажь
самые
восхитительные
пятна
Die
wos
auf
der
Welt
noch
san
–
Где
в
мире
еще
есть
Сан
–
Per
Flugzeug,
per
Auto,
per
Bahn!
Самолетом,
автомобилем,
поездом!
Zu
Weihnachten
foar'ma
nach
Schlesien
На
Рождество
мы
едем
в
Силезию
Zu
Ostern
nach
Prag
und
Rhodesien
На
Пасху
в
Прагу
и
Родезию
Zu
Pfingsten,
damit
i
net
uraß
В
день
Пятидесятницы,
чтобы
я
не
Nach
San
Salvador
und
Honduras!
В
Сан-Сальвадор
и
Гондурас!
Mei
Frau
foart
wegn
die
Galerien
Моя
жена
Фоарт
ходит
по
галереям
Wegn
die
Kirchen
und
scheenan
Museen
Вдали
от
церквей
и
музеев
Шенана
Aber
i
foar
nur
wegen
dem
Fressen
hin
Но
я
хожу
туда
только
из-за
еды.
Weil
auf
sowas,
da
bin
i
a
Kren!
Потому
что
на
что-то
вроде
этого,
вот
где
я
Крен!
I
waaß,
i
bin
eh
scho
zu
blad
Я
просыпаюсь,
я
уже
слишком
бледен,
Oba
des
Gulasch
daham
is
ma
z'fad!
Оба
гуляша
дахам
- это
ма
з'фад!
I
hätt
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Я
хотел
бы
снова
быть
амаль,
хотел
бы
снова
быть
амаль
Hühnerfladen
mit
Kaninchenkümmelfrikassee
Куриные
оладьи
с
фрикасе
из
тмина
с
кроликом
Und
auch
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
с
удовольствием
снова
амаль,
с
удовольствием
снова
амаль
Gumpoldspyramidenkrömer-Frankenweingelee!
Желе
из
сливок
Гампольдспирамиденкреммер-Франкенвейне!
Außerdem
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
снова
амаль,
с
удовольствием
снова
амаль
Bergamottenkokosspiegelei
mit
Aal!
Яйцо
из
бергамота
с
кокосовым
орехом
и
угрем!
Ja,
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
небесный
властитель,
турки-крестоносцы
друг
с
другом
Sammer,
oder
samma
no
net
international?
Саммер,
или
samma
no
net
international?
I
hätt
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Я
хотел
бы
снова
быть
амаль,
хотел
бы
снова
быть
амаль
So
a
Schleckerputzi-Magdaleneiscreme
à-la-mode
Итак,
мороженое
"Шлеккерпуци-Магдалена"
по-а-ля
мод
Und
auch
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
с
удовольствием
снова
амаль,
с
удовольствием
снова
амаль
Mandelstangenmarmeladenpüree
Reineclaude!
Пюре
из
варенья
из
миндальных
палочек
Рейнеклауд!
Dazu
gern
wieder
amal,
hmmm,
wieder
amal
С
удовольствием
еще
раз
амаль,
хммм,
снова
амаль
Buttermazzes-Honig,
denn
das
ist
mein
Leibgericht!
Масляная
маца
с
медом,
потому
что
это
мое
фирменное
блюдо!
Ja
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
himmelherrgott,
турки-крестоносцы
друг
с
другом
Sammer
internationale
Burschen,
oder
nicht?
Саммер
международные
парни,
не
так
ли?
In
Israel
friss
i
den
Pilaw
В
Израиле
я
ем
плов
In
Bagdad
dann
heurigen
Hirsch
В
Багдаде
поймали
оленя
Und
in
Rio
Janero
И
в
Рио-Джанеро
An
ganzen
Sombrero
На
целых
сомбреро
Voller
Topfenkolatschen
mit
Kirsch!
Полные
котлеты
в
горшочках
с
вишней!
In
Beirut
gibt's
nichts
als
wia
Sprotten
В
Бейруте
нет
ничего,
кроме
шпрот
In
Tokio
den
Powidl
mit
Kren
В
Токио
Повидл
с
Креном
Und
im
schönen
Pearl
Harbour
И
в
прекрасном
Перл-Харборе
An
Kümmelrhabarber
К
тмину-ревеню
Mit
hausgmachte
Schmalz-Orchideen!
С
домашними
орхидеями
из
сала!
Ja,
i
schmeck
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Да,
я
люблю
снова
попробовать
амаль,
люблю
снова
амаль
Hummerkutteln
mit
Wacholdermarzipan
in
Borscht
Рубец
из
лобстера
с
можжевеловым
марципаном
в
борще
Und
sauf
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
с
удовольствием
выпей
еще
раз,
с
удовольствием
еще
раз
Hoppelpoppelmuskatellerfusel
für
mein
Dorscht!
Суппельпоппельмускателлерфузель
для
моей
трески!
Und
danach
wieder
amal,
hmmm,
wieder
amal
И
после
этого
снова
амаль,
хммм,
снова
амаль
Sauerkirschen
oder
Preiselbeeren
im
Kaffee!
Квашеная
вишня
или
клюква
в
кофе!
Ja
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
himmelherrgott,
турки-крестоносцы
друг
с
другом
Schließlich
g'hör
ich
zu
da
kultivierten
Hautevolee!
Наконец-то
я
слушаю
эту
культурную
повесть!
Mei
Frau
geht
ins
Museum
–
Моя
жена
ходит
в
музей
–
Hähä
– dort
kann's
ja
nix
bestölln!
Ха-ха
– там
ничего
не
может
испортить!
Dann
betet's
a
Te
Deum
Тогда
молитесь
a
Te
Deum
In
aner
antiken
Kapölln!
В
другой
древней
Капелле!
Derwei
sag
i
zum
Ober:
Поэтому
я
обращаюсь
к
верховному:
"Hörn's,
bringen's
an
Hering
mit
Haupt
"Слышь,
принеси
селедку
с
головкой
A
Bristl
mit
Nougat
Щетина
с
нугой
À
la
Xavier
Cugat
А-ля
Ксавье
Кугат
Und
a
Schwitzen
vom
Böhmischen
Kraut!"
И
потеть
от
чешской
травы!"
Ja,
ich
friss
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Да,
я
люблю
снова
есть
амаль,
люблю
снова
амаль
Schwalbenschnitzel
mit
Orangenudeln
à-la-carte
Котлета
из
ласточки
с
апельсиновой
лапшой
по
меню
Und
auch
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
с
удовольствием
снова
амаль,
с
удовольствием
снова
амаль
Tintenfischkaldaunen,
abgebraten
- aber
zart!
Кальмары
кальмары,
жареные,
но
нежные!
Als
Dessert
wieder
amal,
hmmm,
wieder
amal
В
качестве
десерта
снова
амаль,
хммм,
снова
амаль
Stachelbeerenkutschertrauttmannsdorfmarillen
Chaudeau
Крыжовниковая
корзина
Трауттманнсдорфмариллен
Шодо
Ja
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
himmelherrgott,
турки-крестоносцы
друг
с
другом
Ich
will
einen
echten
Blätterknochenzander
Я
хочу
настоящего
судака
из
листовой
кости
Wann
i
den
net
krieg,
beschwer
ich
mich
sofort
beim
Reisebüro!
Как
только
я
выйду
из
сети,
я
сразу
же
пожалуюсь
в
туристическое
агентство!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.