Paroles et traduction Georg Kreisler - Der Hund
In
Wien,
wo
die
Stadt
am
verschwiegensten
ist
In
Vienna,
where
the
city
is
most
discreet
Sitzt
oft
der
Herr
Meyer
beim
Wein
Mr.
Meyer
often
sits
with
his
wine
Und
um
zehn,
wenn
der
Wein
am
gediegensten
ist
And
at
ten,
when
the
wine
is
most
exquisite
Kommt
er
langsam
ins
Reden
hinein
He
slowly
begins
to
unwind
Und
dann
sagt
er:
"I
les
in
der
Zeitung
And
then
he
says:
"I
read
in
the
paper
Nur
von
Rüstung
und
Kriegsvorbereitung
–
Only
of
armament
and
war
preparation
–
Man
will
jetzt
die
Welt
ausradiern
They
now
want
to
eradicate
the
world
Und
die
Weanerstadt
atomisiern!
And
atomize
the
city
of
Vienna!
Also
bittschön,
ich
wüll
ja
nix
sogn
So
please,
I
don't
want
to
say
anything
Aber
ans
liegt
mir
sehr
schwer
im
Mogn:
But
this
weighs
heavily
on
my
mind:
Wenn
jetzt
ein
Krieg
kommt
If
war
comes
now
Sagn's,
was
gschiecht
dann
mit
mein'
Hund?
Tell
me,
what
will
happen
to
my
dog?
Mei
Hund
ist
gwiss
ka
ordinärer
Vagabund!
My
dog
is
certainly
no
common
vagabond!
Und
wenn
die
Kugeln
plötzlich
knolln
And
when
the
bullets
suddenly
start
to
fall
Und
die
Raketen
obafolln
And
the
rockets
fall
from
above
Was
macht
der
Hund?
Ja
Kruzifix
What
will
the
dog
do?
Holy
smokes
Wenn
er
auch
bellt,
das
nutzt
ihm
nix!
Even
if
he
barks,
it
won't
do
him
any
good!
Es
könnt
ja
sein,
ein
General
wird
leicht
varruckt
It
could
happen
that
a
general
becomes
slightly
crazy
So
dass
er
ohne
z'wolln
auf's
falsche
Knopferl
druckt
So
that
he
presses
the
wrong
button
without
hesitation
Dann
geht
vielleicht
die
ganze
Wölt
zugrund
–
Then
perhaps
the
whole
world
will
perish
–
Das
wäre
fürchterlich,
denn
was
macht
dann
mein
Hund?
That
would
be
terrible,
for
what
will
happen
to
my
dog
then?
In
China,
wo
jetzt
die
Chinesen
regiern
In
China,
where
the
Chinese
now
rule
Do
wünschen's
sich
d'Weanastadt
fuat
There,
they
wish
the
city
of
Vienna
were
wiped
out
Das
heisst
nicht,
dass
dort
nur
die
Besen
regiern
That
doesn't
mean
that
only
fools
rule
there
Aber
die
Guaten
san
a
net
sehr
guat!
But
the
good
ones
are
not
very
good
either!
No,
und
die
Russen,
die
schrein
zwar:
"Genossen!"
Well,
and
the
Russians,
they
certainly
shout:
"Comrades!"
Aber
ich
will
mich
auf
die
net
verlossen
But
I
don't
want
to
rely
on
them
Wenn
Russland
und
China
zusamm'
marschiern
If
Russia
and
China
march
together
Muss
Österreich
kapituliern!
Austria
must
capitulate!
Also,
ich
hab
Kommunisten
nicht
sehr
gern
So,
I
don't
like
communists
very
much
Aber
ich
würde
mich
trotzdem
nicht
ärgern
But
I
still
wouldn't
be
angry
Nur
eines
frag
ich
mich:
Was
g'schiecht
dann
mit
mein'
Hund?
I
only
wonder:
What
will
happen
to
my
dog
then?
Mein
Hund
frisst
täglich
dreißig
Deka
feinsten
Schlund!
My
dog
eats
thirty
deca
of
the
finest
throat
every
day!
Wenn
dann
ein
Russe
nebn
mir
sitzt
If
a
Russian
sits
next
to
me
Der
auf
das
Hundefutter
spitzt
Who
eyes
the
dog
food
Und
es
ihm
wegnimmt
und
es
frisst
And
takes
it
away
from
him
and
eats
it
Dann
wird
mein
Hund
kein
Kommunist!
Then
my
dog
will
not
become
a
communist!
Am
besten
is,
die
Russen
bleibn
wo's
grad
stehn
It's
best
if
the
Russians
stay
where
they
are
Und
die
Chinesen
bleibn
in
China,
dort
is's
schen!
And
the
Chinese
stay
in
China,
it's
beautiful
there!
Denn
so
ein
Kriag
ist
doch
auf
kaan
Foll
gsund
Because
a
war
like
this
is
not
healthy
for
anyone
Mir
kann's
ja
wurscht
sein,
aber
sagn's,
was
macht
mein
Hund?"
I
don't
care,
but
tell
me,
what
will
happen
to
my
dog?"
Ich
seh
im
Grund
für
einen
Hund
gar
keinen
Grund!
I
see
no
reason
for
a
dog
at
all!
Er
bellt
mich
an
welch
Kompliment!
He
barks
at
me,
what
a
compliment!
Er
frisst,
was
ich
noch
fressen
könnt
He
eats
what
I
could
still
eat
myself
Und
wedelt
dann,
wie
jede
Gans
And
wags
his
tail
like
every
goose
Als
Dankbezeugung
mit
sein'
Schwanz!
In
gratitude
with
his
tail!
Er
macht
ins
Zimmer,
und
dann
hupft
er
in
mei
Bett
He
makes
a
mess
in
the
room,
and
then
he
jumps
into
my
bed
Er
gibt
brav's
Pfoterl,
aber
drucken
tut
er's
net
He
gives
his
paw
obediently,
but
he
doesn't
press
it
Er
macht
schön
"Bitte",
doch
ich
frag:
"No
und?
He
makes
nice
"Please",
but
I
ask:
"So
what?
Des
kann
ich
sölber,
also
z'was
brauch
ic
an
Hund?"
I
can
do
that
myself,
so
why
do
I
need
a
dog?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.