Georg Kreisler - Der Hund - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Der Hund




Der Hund
Собака
In Wien, wo die Stadt am verschwiegensten ist
В Вене, где город тих, как никогда,
Sitzt oft der Herr Meyer beim Wein
Часто сидит герр Майер за вином.
Und um zehn, wenn der Wein am gediegensten ist
И в десять, когда вино особенно хорошо,
Kommt er langsam ins Reden hinein
Он медленно начинает разговор.
Und dann sagt er: "I les in der Zeitung
И говорит: читаю в газете
Nur von Rüstung und Kriegsvorbereitung
Только о вооружении и подготовке к войне -
Man will jetzt die Welt ausradiern
Говорят, хотят стереть мир с лица земли
Und die Weanerstadt atomisiern!
И атомизировать Вену!
Also bittschön, ich wüll ja nix sogn
Знаешь, дорогая, я не хочу ничего говорить,
Aber ans liegt mir sehr schwer im Mogn:
Но меня это очень беспокоит:
Wenn jetzt ein Krieg kommt
Если начнется война,
Sagn's, was gschiecht dann mit mein' Hund?
Скажи, что будет с моей собакой?
Mei Hund ist gwiss ka ordinärer Vagabund!
Моя собака - не какой-то там бродяга!
Und wenn die Kugeln plötzlich knolln
И если вдруг посыпятся пули,
Und die Raketen obafolln
И ракеты начнут падать с неба,
Was macht der Hund? Ja Kruzifix
Что делать собаке? Ради всего святого,
Wenn er auch bellt, das nutzt ihm nix!
Даже если он будет лаять, это ему не поможет!
Es könnt ja sein, ein General wird leicht varruckt
Вдруг какой-нибудь генерал сойдет с ума,
So dass er ohne z'wolln auf's falsche Knopferl druckt
И случайно нажмет не на ту кнопку,
Dann geht vielleicht die ganze Wölt zugrund
Тогда, может быть, весь мир погибнет -
Das wäre fürchterlich, denn was macht dann mein Hund?
Это было бы ужасно, что тогда будет с моей собакой?
In China, wo jetzt die Chinesen regiern
В Китае, где сейчас правят китайцы,
Do wünschen's sich d'Weanastadt fuat
Они хотят, чтобы Вены не стало.
Das heisst nicht, dass dort nur die Besen regiern
Это не значит, что там правят одни злые люди,
Aber die Guaten san a net sehr guat!
Но и хорошие там не очень-то хороши!
No, und die Russen, die schrein zwar: "Genossen!"
Ну, а русские, они хоть и кричат: "Товарищи!",
Aber ich will mich auf die net verlossen
Но я бы на них не полагался.
Wenn Russland und China zusamm' marschiern
Если Россия и Китай объединятся,
Muss Österreich kapituliern!
Австрии придется капитулировать!
Also, ich hab Kommunisten nicht sehr gern
В общем, я не очень-то люблю коммунистов,
Aber ich würde mich trotzdem nicht ärgern
Но я бы все равно не расстраивался.
Nur eines frag ich mich: Was g'schiecht dann mit mein' Hund?
Меня волнует только одно: что будет с моей собакой?
Mein Hund frisst täglich dreißig Deka feinsten Schlund!
Моя собака каждый день ест тридцать декаграммов отборного горла!
Wenn dann ein Russe nebn mir sitzt
Если вдруг рядом со мной сядет русский,
Der auf das Hundefutter spitzt
Который позавозится на собачий корм,
Und es ihm wegnimmt und es frisst
И отнимет его и съест,
Dann wird mein Hund kein Kommunist!
Тогда моя собака не станет коммунистом!
Am besten is, die Russen bleibn wo's grad stehn
Лучше бы русские оставались там, где они есть,
Und die Chinesen bleibn in China, dort is's schen!
А китайцы - в Китае, там красиво!
Denn so ein Kriag ist doch auf kaan Foll gsund
Потому что война - это очень плохо.
Mir kann's ja wurscht sein, aber sagn's, was macht mein Hund?"
Мне-то все равно, но скажи, что будет с моей собакой?"
Ich seh im Grund für einen Hund gar keinen Grund!
Я вообще не понимаю, зачем нужна собака!
Er bellt mich an welch Kompliment!
Он облаивает меня за любой комплимент!
Er frisst, was ich noch fressen könnt
Он ест то, что я мог бы съесть сам,
Und wedelt dann, wie jede Gans
И виляет потом, как какой-то гусь,
Als Dankbezeugung mit sein' Schwanz!
В знак благодарности своим хвостом!
Er macht ins Zimmer, und dann hupft er in mei Bett
Он гадит в комнате, а потом запрыгивает ко мне на кровать.
Er gibt brav's Pfoterl, aber drucken tut er's net
Он послушно дает лапу, но пожать ее не хочет.
Er macht schön "Bitte", doch ich frag: "No und?
Он красиво делает "пожалуйста", но я спрашиваю: "Ну и что?
Des kann ich sölber, also z'was brauch ic an Hund?"
Я и сам так могу, так зачем мне нужна собака?"





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.