Paroles et traduction Georg Kreisler - Der Kompagnon
Wie
ich
neulich
auf
der
Straße
wandel
As
I
am
walking
down
the
street
Treff
ich
meinen
Vetter
Eugen
Mandel
I
meet
my
cousin,
Eugen
Mandel
Und
er
sagt:
"Großer
Gott,
wie
gut,
dass
man
sich
trefft!
And
he
says,
"Great
heavens,
how
wonderful
that
we
met!
Weißt
du
was?
Wir
machen
uns
zusammen
a
Geschäft!
Do
you
know
what?
We
should
start
a
business
together!
Drüben
in
dem
Laden
an
der
Ecke
Over
there
in
the
shop
on
the
corner
Werden
wir
verkaufen
alte
Röcke
We'll
sell
old
coats
Mit
an
Schild
daran:
With
a
sign
on
it:
"Alles
für
den
Mann"
–
"Everything
for
the
man"
–
Schon
am
nächsten
Morgen
fang'mer
an!"
We'll
start
first
thing
tomorrow
morning!"
Ich
hab
gleich
die
War
bestellt
–
I've
ordered
the
goods
straight
away
–
Ich
hab
zwar
gar
ka
Geld
Although
I
don't
have
any
money
Aber
was
macht
das
schon?
But
what
does
that
matter?
Zahlt
der
Kompagnon!
The
partner
is
paying!
Ich
nehm
Hosen,
Rock
und
Schuh
I'll
take
trousers,
skirts
and
shoes
Mantel,
Hemden
auch
dazu
–
Coats,
shirts
too
–
Rechnung
für
die
Transaktion
The
bill
for
the
transaction
Kriegt
der
Kompagnon!
The
partner
is
getting!
Doch
man
muss
die
Arbeit
schön
halbieren
But
we
must
divide
the
work
fairly
Ich
werd
übernehmen
das
Kassieren!
I'll
take
over
the
cash
register!
Leider
kommt
den
ganzen
Tag
Unfortunately,
nobody
comes
all
day
Niemand,
der
was
kaufen
mag
Who
wants
to
buy
anything
Also
was
ist
die
Lektion?
So
what's
the
lesson?
Nimm
ka
Kompagnon!
Don't
take
a
partner!
Nächsten
Tag
sag
ich
zum
Vetter
Mandel:
The
next
day
I
say
to
my
cousin
Mandel:
"Mandel,
du
verstehst
doch
was
von
Handel!
"Mandel,
you
understand
about
business!
Wir
sind
jetzt
zwei
Tag
schon
da,
und
kaufen
tut
ka
Hund
We've
been
here
for
two
days
now,
and
not
a
dog
is
buying
Und
ich
glaub,
die
Höhe
unsrer
Preise
ist
der
Grund!"
And
I
think
the
level
of
our
prices
is
the
reason!"
Mandel
sah
mich
traurig
an,
dann
rief
er:
Mandel
looked
at
me
sadly
and
then
he
exclaimed:
"Setzen
wir
die
Preise
etwas
tiefer
–
"Let's
make
the
prices
a
little
lower
–
Dass
der
Kunde
weiß
So
that
the
customer
knows
Hier
sind
tiefe
Preis!
Here
are
low
prices!
Und
auf
die
Art
bricht
ma
scho
das
Eis!"
And
that
way
we'll
break
the
ice!"
Das
Geschäft
ist
a
Verlust
–
The
business
is
a
loss
–
Das
hab
ich
gleich
gewusst
I
knew
that
straight
away
Also
hab
ich
nix
davon
So
I
get
nothing
from
it
Nur
der
Kompagnon!
Only
the
partner!
Doch
wenn
ich
mir
selbst
was
kauf
But
when
I
buy
something
for
myself
Dann
zahl
ich
nicht
darauf
Then
I
don't
pay
for
it
Sondern
krieg
noch
Provision
But
still
get
commission
Von
mein'
Kompagnon!
From
my
partner!
Also
mach
ich
auf
zwei
Filialen
So
I'll
open
two
branches
Selbstverständlich
ohne
gleich
zu
zahlen!
Without
paying
straight
away,
of
course!
Weil
ich
jetzt
beschäftigt
bin
Because
I'm
busy
now
Nehm
ich
a
Verkäuferin
I'll
get
a
saleswoman
Und
mach
die,
mir
zum
Lohn
And,
as
a
reward
for
me
Zu
mein'
Kompagnon!
Make
her
my
partner!
Aber
solche
waghalsige
Sachen
But
such
reckless
things
Kann
man
auf
die
Dauer
doch
nicht
machen
Can't
be
done
in
the
long
run
Weil
sogar
dem
besten
Unternehmer
nie
was
glickt
Because
even
the
best
entrepreneur
never
succeeds
Wenn
er
Ware
billiger
verkauft,
als
er
sie
kriegt!
If
he
sells
goods
more
cheaply
than
he
gets
them!
Täglich
wurden
die
Gläubiger
erpichter
–
Every
day
the
creditors
became
more
insistent
–
Eines
Tags
erschien
bei
mir
a
Richter
One
day
a
judge
appeared
at
my
door
Und
zu
meinem
Schreck
And
to
my
horror
Nahm
er
mir
ganz
keck
He
boldly
took
from
me
Alles,
was
nicht
mir
gehörte,
weg!
Everything
that
did
not
belong
to
me!
Nu,
wer
war
plötzlich
gar
nicht
da
Well,
who
was
suddenly
nowhere
to
be
seen
Sondern
in
Amerika
But
in
America
Irgendwo
in
Oregon?
Somewhere
in
Oregon?
Nur
mein
Kompagnon!
Only
my
partner!
Er
schrieb
einen
Brief
an
mich:
He
wrote
me
a
letter:
"Hab
nur
Mut,
ich
denk
an
dich!
"Just
have
courage,
I'm
thinking
of
you!
Ich
mach
hier
in
Konfektion
I'm
making
clothes
here
Gruß,
dein
Kompagnon!"
Greetings,
your
partner!"
Und
meine
Verkäuferin
ganz
munter
And
my
saleswoman,
quite
cheerfully
Schreibt
sogar:
"Ich
liebe
dich!"
darunter!
Even
writes:
"I
love
you!"
underneath!
Aber
mittlerweile
schon
But
in
the
meantime
Mach
ich
selbst
in
Konfektion
I'm
already
making
clothes
myself
Und
der
Richter
in
Person
And
the
judge
in
person
Ist
mein
Kompagnon!
Is
my
partner!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.