Paroles et traduction Georg Kreisler - Der Leisten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von
allen
Wörtern
hert
man
heut
am
meisten
Of
all
the
words
you
hear
these
days
Das
Wort
"A
Schuster
bleibt
bei
seinem
Leisten!"
The
most
common
is
"A
cobbler
should
stick
to
his
last!"
Doch
sogt
das
jemand
mir,
sag
ich
"Was
schreistn?
But
if
someone
says
that
to
me,
I
say
"What
are
you
shouting
about?
Ich
kann
mir
meinen
Leisten
nicht
mer
leisten!"
I
can't
afford
my
last
anymore!"
Und
außerdem,
und
das
kommt
noch
dazu
And
besides,
and
this
is
the
kicker
Lässt
folgende
Idee
mich
nicht
in
Ruh:
The
following
idea
won't
leave
me
alone:
Was
mach
ich,
wenn
ich
keinen
Leisten
hab,
bei
dem
ich
bleiben
kann?
What
do
I
do
if
I
don't
have
a
last
that
I
can
stick
to?
Und
hinter
meinem
Ohr
zu
wenig
Platz
wohin
ich
schreiben
kann?
And
there's
not
enough
room
behind
my
ear
to
write
on?
Und
wenn
ich
nicht
zwei
Iebeln
hab,
dass
ich
das
kleinre
wählen
kann?
And
if
I
don't
have
two
evils
that
I
can
choose
the
lesser
of?
Und
niemals
eine
Reise
tat
und
deshalb
nix
erzählen
kann?
And
have
never
been
on
a
trip
and
therefore
have
nothing
to
tell?
Was
mach
ich,
wenn
ich
tanzen
will
und
keinerlei
Vulkan
besitz
What
do
I
do
when
I
want
to
dance
and
don't
have
a
volcano?
Und
weder
einen
Pudelskern,
noch
eine
schiefe
Bahn
besitz?
And
no
poodle's
kernel,
nor
a
crooked
path?
Ich
hab
auch
ka
Kolumbusei
– ob
das
mich
nicht
zu
Schaden
fiehrt?
I
don't
have
a
Columbus
egg
either
- is
that
going
to
hurt
me?
Und
kenne
einen
Weg,
der
statt
nach
Rom
nach
Baden-Baden
fiehrt!
And
I
know
a
path
that
leads
to
Baden-Baden
instead
of
Rome!
Ach,
ich
bin
so
verzweifelt,
ai-jai-jai!
Oh,
I'm
so
desperate,
oh
dear!
Wos
werdn
die
Leute
sagn
–
What
will
people
say
–
Wos
werdn
die
Leute
sagn?
What
will
people
say?
Ach,
ich
bin
so
verzweifelt,
ai-jai-jai!
Oh,
I'm
so
desperate,
oh
dear!
Die
Leute
tuscheln
schon
–
People
are
already
whispering
–
Das
kommt
davon!
That's
what
comes
of
it!
Ich
suche
Eulen
ieberall,
die
ich
Athen
verehren
darf
I
look
for
owls
everywhere
that
I
can
honor
Athens
Und
wohne
im
Hotel,
wo
ich
vor
meiner
Tür
nicht
kehren
darf!
And
live
in
a
hotel
where
I'm
not
allowed
to
sweep
in
front
of
my
door!
Ich
trank
im
Gasthaus
fünf
Glas
I
drank
five
glasses
of
beer
Bier
mit
Schäumen,
die
nicht
Träume
warn
With
foam
that
wasn't
foam
Und
habe
einen
Wald
gesehn,
obwohl
dort
lauter
Bäume
warn!
And
saw
a
forest,
even
though
there
were
only
trees
there!
Mit
Weile
eilen
kann
ich
nicht!
Vom
Brot
hab
ich
allein
gelebt
I
can't
hurry
slowly!
I've
lived
on
bread
alone
Und
hab
mich
Neapel,
statt
zu
sterben,
bestens
eingelebt!
And
instead
of
dying,
I've
settled
into
Naples!
Hoch
klingt
das
Lied
vom
Radio
– nur
leider
singt's
a
schlimmer
Mann!
The
song
from
the
radio
sounds
great
– but
unfortunately
it's
sung
by
a
terrible
man!
Auch
hab
ich
eine
Axt
im
Haus
– und
wer
kommt
doch?
Der
Zimmermann!
I
also
have
an
ax
in
the
house
– and
who
should
come
but
the
carpenter!
Ach,
ich
bin
so
verzweifelt,
ai-jai-jai!
Oh,
I'm
so
desperate,
oh
dear!
Wos
werdn
die
Leute
sagn
–
What
will
people
say
–
Wos
werdn
die
Leute
sagn?
What
will
people
say?
Ach,
ich
bin
so
verzweifelt,
ai-jai-jai!
Oh,
I'm
so
desperate,
oh
dear!
Die
Leute
tuscheln
schon
–
People
are
already
whispering
–
Das
kommt
davon!
That's
what
comes
of
it!
Jetzt
endlich
hab
ich
Schluss
gemacht!
Now
I've
finally
had
enough!
Ich
schau
die
andern
Leite
an
I
look
at
the
other
people
Und
tu,
was
ich
nicht
lassen
kann:
And
do
what
I
can't
help
but
do:
Ich
passe
mich
dem
Heite
an!
I
adapt
to
the
present!
Mei
Partner
wird
a
Wilder,
der
sich
seitwärts
in
die
Bische
schmeißt!
My
partner
becomes
a
savage
who
throws
himself
sideways
into
the
bushes!
Ich
übe
Treu
und
Redlichkeit
und
hab
an
Koch,
der
"Hunger"
heißt!
I
practice
loyalty
and
honesty
and
have
a
cook
called
"Hunger!"
Was
schert
mich
Weib?
What
do
I
care
about
wife?
Was
schert
mich
Kind?
Sie
werdn
doch
zu
Hyänen
nur!
What
do
I
care
about
children?
They'll
only
turn
into
hyenas!
Ich
füll
mei
Danaidenfass
und
ess
mei
Brot
mit
Tränen
nur
I
fill
my
Danaïdes
barrel
and
eat
my
bread
with
tears
Und
grabe
andern
Gruben,
in
die
ich
mich
dann
alleine
werf
And
dig
pits
for
others
into
which
I
then
throw
myself
Und
sitz
in
einem
Glashaus,
nur
damit
ich
keine
Steine
werf!
And
sit
in
a
glass
house,
just
so
that
I
don't
throw
stones!
Doch
jetzt
bich
ich
verzweifelt,
ai-jai-jai!
But
now
I'm
desperate,
oh
dear!
Die
Leute
loben
mich!
People
are
praising
me!
Die
Leute
lieben
mich!
People
love
me!
Und
ich
bin
so
verzweifelt,
ai-jai-jai!
And
I'm
so
desperate,
oh
dear!
Ich
bin
genau
wie
sie
–
I'm
just
like
them
–
Das
wollt
ich
nie!
I
never
wanted
that!
Das
wollt
ich
nie!
I
never
wanted
that!
Das
wollt
ich
nie!
I
never
wanted
that!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.