Paroles et traduction Georg Kreisler - Die Gattin
Morgens
- dich
Morning
- you
Abends
- dich
Evening
- you
Immerzu
- dich
Always
- you
Dein
Lächeln,
deine
Güte
Your
smile,
your
kindness
Frühstück
- dich
Breakfast
- you
Zeitung
- dich
Newspaper
- you
Nie
ohne
dich
Never
without
you
Auch
Schlaf
nicht
- Gott
behüte!
Not
even
sleep
- God
forbid!
Rosen
im
Arsche
Thorns
in
my
backside
Stets
auf
dem
Marsche
Constantly
marching
Treu
und
ergeben
wachst
du
über
mich
Loyal
and
devoted,
you
watch
over
me
Hier
steht
mein
Teller
Here's
my
plate
Bäuchlein
wächst
noch
schneller
My
belly's
growing
even
faster
Wohin
ich
schau'
Wherever
I
look
Seh'
ich
- dich
I
see
- you
Nichts
als
- dich
Nothing
but
- you
Klug
und
mit
Fleiß
bei
Bett
und
Bier
und
Bade
Clever
and
diligent,
by
the
bed
and
at
the
bath
Demütig,
zärtlich
blicke
ich
dir
zu
Humbly,
tenderly,
I
gaze
upon
you
Müde
bin
ich
nicht,
aber
trotzdem
hab'
ich
Ruh'
I'm
not
tired,
but
still
I
have
peace
Draußen
ist
Flitter
Outside,
there's
glitter
Ein
kleines
Gewitter
A
little
storm
Und
irgendwo
schreit
man:
"Zum
Teufel
hinein!"
And
somewhere
someone's
shouting:
"To
hell
with
it!"
Liebende
huschen
Lovers
scurry
Durch
Nischen
und
Duschen
Through
alcoves
and
showers
Und
zittern
vor
Aufregung,
glücklich
zu
sein!
And
tremble
with
excitement,
to
be
happy!
Draußen
gibt's
Flimmer
Outside,
there's
shimmer
Das
Leben
wird
grimmer
Life's
getting
grimmer
Das
Leben
ist
Kampf
und
die
Liebe
ist
kurz
Life
is
a
struggle
and
love
is
short
Sandige
Küste
Sandy
coast
Und
wehende
Brüste
And
swaying
breasts
Und
sengende
Sonne
und
flammender
Sturz!
And
scorching
sun
and
blazing
fall!
Soll
ich
es
wagen
Should
I
dare
Den
Löwen
zu
jagen
To
hunt
the
lion
Das
Haus
zu
verbrennen
und
hinter
mir
Staub?
To
burn
down
the
house
and
leave
dust
behind
me?
Soll
ich
was
brüllen
Should
I
roar
something
Den
Erzbischof
killen?
Kill
the
archbishop?
Soll
ich
mich
verbeißen
in
das,
was
ich
glaub'?
Should
I
sink
my
teeth
into
what
I
believe?
Schlagt
das
Gelichter
Beat
the
bastards
In
aller
Gesichter
In
all
their
faces
Ich
bin
der
Größte,
der
Höchste,
der
Gott!
I'm
the
greatest,
the
highest,
the
God!
Ich
bin
der
Feinste
I'm
the
finest
Doch
auch
der
Gemeinste
But
also
the
meanest
Ich
mach',
was
ich
will,
und
ich
mach'
es
zu
Schrott!
I
do
what
I
want,
and
I
do
it
to
pieces!
Für
Gefahr
bin
ich
immer
zu
haben
I'm
always
up
for
danger
Ohne
Risiko
hätte
das
Leben
doch
gar
keinen
Sinn
Without
risk,
life
would
have
no
meaning
at
all
Uns're
Zukunft
macht
Spaß
Our
future
is
full
of
fun
Und
ich
seh'
auch
schon
was
And
I
can
already
see
something
Denn
ich
seh'
- wisst
ihr,
was?
Because
I
see
- you
know
what?
Ich
seh'
- dich
I
see
- you
Wieder
- dich
Again
- you
Dich
und
den
Topf
You
and
the
pot
Das
Staubtuch
und
den
Besen
The
dustpan
and
the
broom
Rund
um
dich
All
around
you
Gibt's
nur
- dich
There's
only
- you
Heiligenbild,
verziert
mit
Mayonnaisen
Holy
image,
decorated
with
mayonnaise
Weihnachtsgeschenke
Christmas
presents
Edle
Getränke
Fine
drinks
Hähnchen
am
Grill
und
Pudelchen
im
Bett
Chicken
on
the
grill
and
a
poodle
in
bed
Muttertagsblümchen
Mother's
Day
flowers
Malzkaffee
mit
Krümchen
Malt
coffee
with
crumbs
Fromm
und
schlicht
Pious
and
simple
Engelsgesicht
Angel's
face
Grüß'
ich
- dich
I
greet
- you
Ewig
- dich
Eternally
- you
Dich
und
dein
Werk,
zu
dem
auch
ich
gehöre
You
and
your
work,
to
which
I
also
belong
Sehnsüchtig
sabbernd
sage
ich
dir
Dank
Drooling
with
longing,
I
thank
you
Leben
lässt
sich's
schön,
aber
leider
auch
zu
lang
Life
is
good,
but
unfortunately
too
long
Heimlich
vergaß
man,
wo
die
Zeit
verblieb
Secretly
we
forgot
where
time
went
Gut,
dass
wir
gesund
sind!
It's
good
that
we're
healthy!
Ja,
ich
hab
dich
lieb!
Yes,
I
love
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.