Georg Kreisler - Die Zweitausend - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Die Zweitausend




Die Zweitausend
Две тысячи
Ich bin zwar meinem Onkel Herschl Meyer nie begegnet
Дорогая, я, правда, никогда не встречал своего дядю Гершеля Мейера
Doch trotzdem hat er Donnerstag das Zeitliche gesegnet!
Но, тем не менее, он в четверг отдал Богу душу!
Er war an Millionär, a Hans im Glück in allen Gassen
Он был миллионером, баловнем судьбы во всех смыслах
Und hat von elf Millionen mir zweitausend hinterlassen
И из одиннадцати миллионов оставил мне две тысячи
Zweitausend ist viel Geld für mich, zweitausend ist a Sache
Две тысячи - это много денег для меня, две тысячи - это не шутки,
Wo ich seit Jahrn im Monat hundertfünfunddreißig mache!
Учитывая, что я годами зарабатываю сто пятьдесят три в месяц!
Ich sollte jubeln und mich freun mit'm unverhofften Segen
Я должен ликовать и радоваться неожиданному счастью
Jedoch ich überleg und hör nicht auf zu überlegen:
Однако я размышляю и не перестаю размышлять:
Wenn ich's anleg, lauern vielerlei Gefahren!
Если я вложу их, меня подстерегают всевозможные опасности!
Wenn ich's spare, wird ma sogn: "Wos braucht er sparen?"
Если я буду их копить, скажут: "Зачем ему экономить?"
Wenn ich's ausgeb, wird ma sogn: "A Verschwender!
Если я их потрачу, скажут: "Транжира!
Er hat ka Weib, er hat ka Haus
У него нет ни жены, ни дома,
Und gibt es aus!"
А он их проматывает!"
Bin ich hungrig und ich kauf'mer was zu Essen
Если я проголодаюсь и куплю себе поесть,
Wird ma sogn: "Er denkt immer nur ans Fressen!"
Скажут: "Он только и думает, что о еде!"
Wenn mir kalt ist und ich kauf mir einen Mantel
Если мне будет холодно, и я куплю себе пальто,
Werden alle sogn: "Was braucht der Schmock
Все скажут: "Зачем этому чудаку
An neuen Rock?"
Новый пиджак?"
Und sollte ich mein Rosele zur Gattin jetzt bekommen
А если я решусь жениться на моей Розели,
Werdn alle sogn: "Ohne Geld hätt sie ihn nie genommen!"
Все скажут: "Без денег она бы его никогда не взяла!"
Und mache ich Karriere jetzt und hab ich was erreicht
А если я сейчас сделаю карьеру и чего-то добьюсь,
Werden alle sogn: "Kunststück! Wenn man erbt, dann ist es leicht!"
Все скажут: "Ничего удивительного! Когда получаешь наследство, все легко!"
Kauf ich Aktien, wird'ma sogn: "Er ist bestechlich!"
Если я куплю акции, скажут: "Он продался!"
Mach ich Urlaub, wird'ma sogn: "Er ist gebrechlich!"
Если я поеду в отпуск, скажут: "Он совсем развалился!"
Wenn ich's herschenk, wird'ma sogn: "Er is meschugge!"
Если я их отдам, скажут: "Он спятил!"
Und das is wahr, ich arbeit schwer
И это правда, я много работаю
Was schenk ich's her?
Зачем мне их отдавать?
Geh ich trinken, wird'ma sogn: "So gewehnlich!"
Если я пойду выпить, скажут: "Как обычно!"
Hab ich Weiber, wird'ma sogn: "Das schaut ihm ähnlich!"
Если у меня появятся женщины, скажут: "Это на него похоже!"
Mach ich gor nichts, wird'ma sognn: "Er is geizig!"
Если я не буду ничего делать, скажут: "Он скпердяй!"
Und kauf ich Bücher und studier
А если я куплю книги и буду учиться
Wer glaubt das mir?
Кто мне поверит?
Und sollte ich ins Ausland gehn, um dort was zu probieren
А если я уеду за границу, чтобы там попытать счастья,
Dann lässt man an der Grenze mich bestimmt noch arretieren
Меня наверняка арестуют на границе
Man bringt mich zwar ins Dorf zurück, sobald ich es erklär
Меня, конечно, вернут в деревню, как только я все объясню
Doch alle Leute zeigen auf mich, no und peinlich ist das sehr!
Но все будут показывать на меня пальцем, это очень неприятно и стыдно!
Darum bin ich gestern Abend ausgerissen
Поэтому вчера вечером я сбежал
Und hab alles in den Fluss hinabgeschmissen
И выбросил все в реку.
Ohne Zögern, ohne Tränen, ohne Reue!
Без колебаний, без слез, без сожаления!
Es machte platsch und schwamm ums Eck
Послышался всплеск - и все уплыло за угол
Jetzt is es weg!
Теперь этого нет!
Vielleicht wird irgend jemand glücklich mit dem Dreck!
Может быть, кто-нибудь и будет счастлив с этой грязью!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.