Georg Kreisler - Dreh Das Fernsehn Ab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Dreh Das Fernsehn Ab




Dreh Das Fernsehn Ab
Выключи телевизор
Hab ich geschlafen?
Я спал?
Hab ich geträumt?
Мне снилось?
Gab ich nicht acht?
Я прозевал?
War's eine Fliege, die mich plötzlich geweckt hat?
Может, муха меня вдруг разбудила?
Oder der Sessel
Или кресло,
Auf dem ich saß
На котором сидел,
Hat er gekracht?
Вдруг затрещало?
War's eine Hupe, die von fern mich erschreckt hat?
Может, гудок вдали меня напугал?
Jedenfalls tut es mir leid, wenn ich schlief
В любом случае, прости, если уснул,
Denn es ist doch erst dreiviertel zehn
Ведь сейчас только четверть десятого,
Lange vor Mitternacht, also zu zeitig
Задолго до полуночи, слишком рано,
Um endgültig schlafen zu gehn
Чтобы окончательно ложиться спать.
War ich zu müde?
Я слишком устал?
Und zu passiv?
И слишком пассивен?
Ging etwas schief
Что-то пошло не так,
Während ich schlief?
Пока я спал?
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Und der Abend ist zu schön für solche Sorgen
И вечер слишком хорош для таких забот,
Und das morgige Programm beginnt erst morgen
А завтрашняя программа начнется только завтра,
Ich weiß schon heut, was man dann sieht
Я уже знаю, что там покажут.
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Auf den Bäumen wachsen nachts verbot'ne Früchte
На деревьях по ночам растут запретные плоды,
Hinterm Haus erzählt man hässliche Gerüchte
За домом рассказывают гадкие слухи,
Erst nur ein Wort, später ein Lied
Сначала лишь слово, потом песня,
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Man verbot jetzt April und Musik in A-Dur
Апрель и музыку ля мажор запретили,
Und begoss uns're Straßen mit Leim
И залили наши улицы клеем.
Jeder Bürger erhält eine goldene Uhr
Каждый гражданин получает золотые часы,
Doch das Wetter bleibt weiter geheim
Но прогноз погоды по прежнему держат в секрете.
An der Staatsgrenze streicht man die Schlagbäume weiß
На границе красят шлагбаумы в белый цвет,
Und man muss jetzt die Semmeln verzoll'n
И теперь приходится платить пошлину за булочки.
Unser Nachbar bekam einen Förderungspreis
Наш сосед получил поощрительную премию,
Damit Andere auch einen woll'n
Чтобы и другие захотели.
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Und die Würmer in den Äpfeln stehn schon strammer
И черви в яблоках уже стоят по стойке смирно,
Und der Kammerdiener kommt aus seiner Kammer
И камердинер выходит из своей комнаты.
Geh'n wir zu Bett, eh' was geschieht!
Пойдем в постель, пока что-нибудь не случилось!
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Jeder Feldmarschall kriegt ein besond'res Dekret
Каждый фельдмаршал получает особый указ,
Was er tut, gilt sofort als verjährt
Что бы он ни сделал, все сразу считается погашенным.
Man lässt trotzdem die Strafanstalt steh'n, wo sie steht
Тюрьму тем не менее оставляют на месте,
Sie wird einfach zum Irrenhaus erklärt
Просто объявляют ее лечебницей для душевнобольных.
In der Ferne, wo niemand erkennen ihn kann
Вдали, где никто не может его узнать,
Geht ein Mann auf und ab ohne Ruh'
Ходит взад-вперед мужчина без устали.
Ich geh hin und, mein Gott! Ich bin selber der Mann
Я иду туда и, боже мой! Это я сам,
Und ruf einsam und leise mir zu:
И кричу себе тихонько:
Hab ich geschlafen?
Я спал?
Hab ich geträumt?
Мне снилось?
Gab ich nicht acht?
Я прозевал?
War's eine Fliege, die mich plötzlich geweckt hat?
Может, муха меня вдруг разбудила?
Oder der Sessel
Или кресло,
Auf dem ich saß
На котором сидел,
Hat er gekracht?
Вдруг затрещало?
War's eine Hupe, die von fern mich erschreckt hat?
Может, гудок вдали меня напугал?
Jedenfalls tut es mir leid, wenn ich schlief
В любом случае, прости, если уснул,
Denn es ist doch erst dreiviertel zehn
Ведь сейчас только четверть десятого,
Lange vor Mitternacht, also zu zeitig
Задолго до полуночи, слишком рано,
Um endgültig schlafen zu gehn
Чтобы окончательно ложиться спать.
War ich zu müde?
Я слишком устал?
Und zu passiv?
И слишком пассивен?
Ging etwas schief
Что-то пошло не так,
Während ich schlief?
Пока я спал?
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Auf den Feldern reift das gestrige Gemüse
На полях зреют вчерашние овощи,
Die Antennen wachsen langsam durch die Wiese
Антенны медленно прорастают сквозь траву.
Wer noch jung ist, wird schon jede Woche zäher
Кто еще молод, тот с каждой неделей становится черствее,
Und die Tränenlieferanten kommen näher
И поставщики слез все ближе.
Irgendwer schreit, irgendwer flieht
Кто-то кричит, кто-то бежит,
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Выключи телевизор, мама, дует!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.