Georg Kreisler - Im Warenhaus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Im Warenhaus




Im Warenhaus
В универмаге
Stets bestrebt, die Gunst der zahlenden Damen und Herren
Всегда стремясь снискать расположение милых дам и господ,
Konsumenten und Konsumentinnen zu erlangen
Потребителей и потребительниц,
Lade ich sie höflichst ein
Я почтительно приглашаю вас
Das Warenhaus "International" mit ihrem Besuch zu beehren
Одарить своим присутствием универмаг "Интернациональ".
Treten Sie nur ein in meinen Laden
Входите же в мой магазин,
Schau'n Sie sich ganz unverbindlich um
Осмотритесь совершенно не обязывающе,
Kaufen Sie ihn aus nach Strich und Faden
СкупИте его подчистую,
Aber bitte, nehmen Sie's nicht krumm
Но, пожалуйста, не обижайтесь.
Liebe haben wir leider keine
Любви, к сожалению, у нас нет,
Die ist ein Ladenhüter
Она - неходовой товар.
Wir haben Opernsänger, Volksempfänger, Aftermieter
У нас есть оперные певцы, народные радиоприемники, субарендаторы,
Wir bieten Narben aller Farben zum Verkauf
Мы предлагаем шрамы всех цветов на продажу
(Verkauf, Verkauf, Verkauf)
(Продажа, продажа, продажа).
Liebe haben wir höchstens eine
Любовь, которая у нас есть, разве что,
Das ist die Eigenliebe
Так это любовь к себе,
Weil die nach Abzug alles and'rem immer übrigbliebe
Потому что она после вычета всего остального всегда остается,
Geben wir DIE kostenlos drauf, als Werbegag
Мы отдаем ЕЕ бесплатно, как рекламный трюк.
Selbstverständlich gibt's Maschinen
Само собой разумеется, есть машины,
Wir haben auch Kinderwagen
У нас также есть детские коляски,
Die kann man einfach zusammenlegen und bei Gewehrfeuer weitertragen
Которые можно просто сложить и нести дальше под перекрестным огнем.
Wir haben Kunst, wir wissen Rat
У нас есть искусство, мы знаем совет.
Liebe haben wir leider keine
Любви, к сожалению, у нас нет,
Die macht Verdruß, die hält nur auf
Она доставляет неприятности, она только задерживает,
Vielleicht im Antiquariat
Может быть, в букинистическом отделе,
Dritter Stock, im Ausverkauf
Третий этаж, распродажа.
Das Warenhaus "International" bietet eine unübersichtliche Anzahl
Универмаг "Интернациональ" предлагает необозримое количество
Unnötiger Notwendigkeiten mit garantiert eingebautem Verblödungseffekt
Ненужных вещей первой необходимости с гарантированным встроенным эффектом оглупления.
Tausende von Forschern forschen für uns für den Fortschritt
Тысячи исследователей исследуют для нас прогресс
Und entwickeln für uns eine Reihe von Erfindungen für den Frieden
И разрабатывают для нас ряд изобретений для мира,
Die natürlich auch zu kriegerischen Zwecken verwendet werden KÖNNEN
Которые, конечно же, МОГУТ быть использованы и в военных целях.
Kennen sie im Souterrain den Tempel?
Вы уже видели в цокольном этаже храм?
Oder in der Börse den Altar?
Или на бирже алтарь?
Bücher, Formulare, Stempel
Книги, бланки, печати.
Übrigens, es gibt auch eine Bar
Кстати, есть и бар.
Nein, Nahrungsmittel haben wir keine
Нет, продуктов питания у нас нет,
Wir haben Magenbitter
У нас есть травяной ликер,
Spirituosen, rote Rosen oder Babysitter
Спиртные напитки, красные розы или няни,
Wir haben Alkohol, Tabak und Heroin
У нас есть алкоголь, табак и героин
(Ruin, Ruin, Ruin)
(Разорение, разорение, разорение).
Nahrung haben wir nur zum Scheine
Еда у нас есть только для вида,
In Form von Pflanzengiften
В форме гербицидов,
Sowie von Abführmitteln oder Zeitungsüberschriften
А также слабительных или газетных заголовков,
Wir führen auch Epidemien
Мы также предлагаем эпидемии
Zum Vorzugspreis
По льготной цене.
Außerdem natürlich Särge
Кроме того, конечно же, гробы,
Wir lesen Totenmessen
Мы читаем заупокойные мессы,
Die kann man nach dem Verlesen in Dosen abfüllen
Которые после прочтения можно консервировать
Als Hundefressen
В качестве корма для собак.
Wir ehren posthum, wir äschern ein
Мы чтим посмертно, мы кремируем.
Nahrung haben wir leider keine
Еды, к сожалению, у нас нет,
Wir machen krank, wir schießen scharf
Мы делаем больно, мы стреляем метко,
Jedoch für Nahrung existiert heutzutage kein Bedarf
Но в еде сегодня нет никакой необходимости.
Bei uns ist der Kunde König, meine Damen und Herren
У нас клиент - король, дамы и господа,
Hier ein Bild unserer letzten Verkaufskampagne
Вот фотография нашей последней рекламной кампании:
Links die glücklichen Kameraden im Lazarett
Слева - счастливые товарищи в лазарете,
Rechts die zufriedenen Handlungsreisenden der Waffenindustrie
Справа - довольные коммивояжеры оборонной промышленности,
Beachten sie die vertrauensvolle Haltung des Einbeinigen an der Seite
Обратите внимание на доверительную позу одноногого человека сбоку,
So als wollte er sagen: Jawohl, das ist echte Qualität
Как будто он хочет сказать: "Да, это настоящее качество,
Das sind solide Geschäftsmethoden
Это надежные методы ведения бизнеса".
Kennen Sie schon unsere Filialen?
Вы уже знакомы с нашими филиалами?
Forschung, Obduktion und Empirie
Исследования, вскрытия и эмпирика.
Haben Sie schon infrarote Strahlen?
У вас уже есть инфракрасные лучи?
Oder eine Filmakademie?
Или киноакадемия?
Menschen haben wir leider keine
Людей, к сожалению, у нас нет,
Die sind jetzt Mangelware
Они сейчас в дефиците.
Wir haben Puppen, auch als Gruppen oder Ehepaare
У нас есть куклы, также группами или супружескими парами,
Wir haben Romeo und Julia im Bett
У нас есть Ромео и Джульетта в постели
(Im Bett, im Bett, im Bett)
постели, в постели, в постели).
Menschen höchstens als Gebeine
Люди разве что в виде костей,
In Form von Totenköpfen
В форме черепов,
Sowie von Zähnen, Genitalien und Chinesenzöpfen
А также зубов, гениталий и китайских косичек.
In der Boutique gibt's ein Skelett aus Leichtmetall
В бутике есть скелет из легкого металла.
Günstig sind auch die Computer
Компьютеры тоже недороги,
Wir haben Atomkraftwerke
У нас есть атомные электростанции,
Auch Kompressoren mit eigenen Ohren
А также компрессоры с собственными ушами,
Von jeglicher Pferdestärke
Любой мощности,
Mit Garantie
С гарантией
Und illustriert
И иллюстрациями.
Menschen haben wir leider keine
Людей, к сожалению, у нас нет,
Die sind zu schwach, die fallen um
Они слишком слабы, они падают.
Der Mensch taugt nur als Konsument
Человек годится только как потребитель,
Zeitungsabonnent
Подписчик газет,
Abiturient
Абитуриент,
Businesskonkurrent
Конкурент по бизнесу,
Steuerreferent
Налоговый консультант,
Bundespräsident
Федеральный президент
Und natürlich Publikum
И, конечно же, публика.
Jawoll, meine Damen und Herren, diese Woche ist Werbewoche
Да, дамы и господа, на этой неделе у нас рекламная неделя.
Ich habe einige süße kleine Werbegeschenke für sie mitgebracht
Я принес для вас несколько милых маленьких рекламных подарков.
Sehen sie einmal:
Посмотрите:
Hübsches kleines Spiegelset, besonders gut für die Selbsterkenntnis
Милый маленький набор зеркал, особенно хорош для самопознания.
Auch ein Spiegel aus Hamburg ist dabei
Есть также зеркало из Гамбурга.
Würden sie diesen Spiegel aus Hamburg
Не хотели бы вы обменять это зеркало из Гамбурга
Gegen zwei der anderen Spiegelchen tauschen?
На два других зеркальца?





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.