Georg Kreisler - Mach's Dir Bequem, Lotte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georg Kreisler - Mach's Dir Bequem, Lotte




Mach's Dir Bequem, Lotte
Make Yourself Comfortable, Lotte
Mach's dir bequem, Lotte!
Make yourself comfortable, Lotte!
Zieh dir die Schuhe aus!
Take your shoes off!
Lass uns die Ruhe aus
Let us take advantage of
Nützen, die uns hier endlich umschlang!
The peace that has finally enveloped us!
Mach's dir bequem, Lotte!
Make yourself comfortable, Lotte!
Gib die Debatte auf!
Give up the debate!
Leg eine Platte auf
Put on a record
Möglichst mit Klavier, ohne Gesang!
Preferably with piano, without vocals!
Du hast Heut' so ein komisches Kostüm an
You are wearing such a funny costume today
Mit Knöpfen hinauf bis zum Ohr
With buttons all the way up to your ear
Ich sah mal einen Film ich glaub' mit Rühmann
I once saw a film I think with Rühmann
Da kamen ganz genau dieselben Knöpfe vor!
Where they had the exact same buttons!
Mach's dir bequem, Lotte!
Make yourself comfortable, Lotte!
Ich glaub', ich red' zu viel
I think I am talking too much
Doch es vergeht zu viel
But too much time is passing by
Zeit, wir sind noch jung und ausserdem
We are still young and besides
Sei nicht böse! Hör nicht auf mich und mach's dir bequem!
Don't be angry! Don't listen to me and make yourself comfortable!
Mein Urururururgroßvater Walter
My great-great-great-great-grandfather Walter
War Raubritter in Windischburg am Rhein
Was a robber baron in Windischburg on the Rhine
Das war natürlich noch im Mittelalter
That was of course still in the Middle Ages
Heute fiel ihm so etwas nicht ein
Today, such a thing would not occur to him
In meinem Schlafzimmer steht jetzt noch sein Gerippe
In my bedroom, his skeleton still stands
Wie wär's, hättest du Lust, es mal zu seh'n?
How about it, would you like to see it sometime?
Genau wie er war meine ganze Sippe
Just like him, my whole family was
Makaber und ein bisschen schizophren
Macabre and a bit schizophrenic
Die Tante Frieda war des Raubritters Gemahlin
Aunt Frieda was the robber baron's wife
Sie endeten gemeinsam am Schafott
They ended up together on the scaffold
Die Tante Ida war bekannt als Kannibalin
Aunt Ida was known as a cannibal
Sie am liebsten Kinder mit Kompott!
She preferred to eat children with compote!
Ihr Sohn Tobias hatte vielerlei Komplexe
Her son Tobias had many complexes
Und manche sind noch Heute anwendbar
And some are still applicable today
Nur seine Tochter, die verbrannte man als Hexe
Only his daughter was burned as a witch
Wahrscheinlich, weil sie wirklich eine war!
Probably because she really was one!
Dann kam mein Urgroßvater Waldemar von Flimmer
Then came my great-grandfather Waldemar von Flimmer
Der brachte seine Krankenschwester um
Who killed his nurse
Sie spukt sogar noch jetzt durch dieses Zimmer
She still haunts this room
Wenn du sie siehst und hörst, dann kümm're dich nicht drum
If you see and hear her, don't worry about it
Berühmt war meine Großmutter Ludmilla
My grandmother Ludmilla was famous
Die brachte sieben Männer um im Bad
She killed seven men in the bathroom
Begrub dann alle sieben in ihrer Villa
Then buried all seven in her villa
Natürlich nicht zusammen separat!
Of course not together separately!
Ich selber habe ähnliche Talente
I myself have similar talents
Du wusstest's nicht? Ich dachte, dass man's weiss
You didn't know that? I thought everyone knew
Ich sammle neue Folterinstrumente
I collect new instruments of torture
Was hast du, Lottchen? Ist dir etwa heiss?
What's the matter, Lottchen? Are you feeling hot?
Oh!
Oh!
Mach's dir bequem, Lotte!
Make yourself comfortable, Lotte!
Trink ein Glas Wein mit mir!
Have a glass of wine with me!
Das Stelldichein mit mir
Our rendezvous has been
War bis jetzt doch lieb also sei still!
Lovely so far so be quiet!
Doch mein Problem, Lotte
But my problem, Lotte
Ist, wie entspann ich dich?
Is how do I relax you?
Und ferner, wann ich dich
And furthermore, when can I
Endlich dorthin schieb', wo ich dich will!
Finally push you to where I want you!
Mir scheint, du bist nervös und auch verdrossen
You seem to be nervous and also upset
Genauso wie andere Frau'n
Just like other women
Wo läufst du hin? Die Tür ist doch verschlossen!
Where are you going? The door is locked!
Jetzt komm sofort zurück zu mir
Come back to me right now
Du kannst mir doch vertrau'n!
You can trust me!
Mach's dir bequem, Lotte!
Make yourself comfortable, Lotte!
Ist dir das Licht zu hell?
Is the light too bright for you?
Mir ist es nicht zu hell!
It's not too bright for me!
Denn ich will ja seh'n
Because I want to see
Was ich mir nehm
What I'm taking
Warum schreist du?
Why are you screaming?
Lehn dich zurück und mach's dir bequem!
Lean back and make yourself comfortable!
Wir haben Zeit. Also mach's dir bequem!
We have time. So make yourself comfortable!
Die Wand ist schalldicht, Lotte!
The wall is soundproof, Lotte!
Mach's dir bequem ..
Make yourself comfortable ..





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.