Georg Kreisler - Marie Galetta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georg Kreisler - Marie Galetta




Marie Galetta
Marie Galetta
Es war einmal ein Liebespaar
Once upon a time, there was a pair of lovers
Das hatte wunderschöne Augen
Who had beautiful eyes
Und vier tomatenrote Wangen -
And four tomato-red cheeks -
Doch es ist besser am Anfang anzufangen!
But it's better to start at the beginning!
Es war einmal ein junger Mann
Once upon a time, there was a young man
Und eine ebensolche Dame
And a lady of the same kind
Marie Galetta war ihr Name
Her name was Marie Galetta
Er hieß Karl Prinz -
His name was Karl Prinz -
Und jetzt beginnt's!
And now it begins!
Schön war der Tag, als sie vor ihm ging
It was a beautiful day when she walked in front of him
Auf der Straße von Passau nach Prag
On the road from Passau to Prague
Und weil es ein schöner Tag war, sagte er zu ihr:
And because it was a beautiful day, he said to her:
"Es ist ein schöner Tag!"
"It's a beautiful day!"
So kamen sie bald in ein ernstes Gespräch
So they soon got into a serious conversation
Vor allem über das Wetter
Especially about the weather
Er sagte: "Es ist heiß!"
He said: "It's hot!"
Und sie sagte: "Wie ich heiß?
And she said: "How am I hot?
Ich heiß Marie Galetta!"
My name is Marie Galetta!"
So gab ein Wort das andere
So one word led to another
Sie hatte lange blonde Beine
She had long blonde legs
Und einen Dackel an der Leine
And a dachshund on a leash
Und eine volle Unterlippe
And a full lower lip
Der Dackel hatte Grippe!
The dachshund had the flu!
Und er war ein charmanter Mann,
And he was a charming man,
Er hatte Augen, blau wie Pflaumen
He had eyes, blue as plums
Und einen Biedermeierdaumen
And a Biedermeier thumb
Mit dem er konnte, was er wollte jederzeit!
With which he could do what he wanted - anytime!
Schön war'n sie, jung war'n sie
They were beautiful, they were young
Stramm war'n sie, frei war'n sie
They were strong, they were free
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Froh war'n sie, dumm war'n sie
They were happy, they were stupid
Scharf war'n sie, zwei war'n sie
They were sharp, there were two of them
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Schick war'n sie, resch war'n sie
They were chic, they were quick
Süß war'n sie, fesch war'n sie
They were sweet, they were strong
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Und taten alles was Verliebte tun: Sie gingen baden
And they did everything lovers do: They went swimming
Sie machten Ausflüge zu abgeleg'nen Pfaden
They made trips to secluded paths
Sie gingen paddeln oder segeln oder rodeln
They went paddling or sailing or tobogganing
Erklommen Berge, nur um oben falsch zu jodeln!
Climbed mountains, only to yodel wrong at the top!
Und eines Tages, als der Karl in den Chiemsee sprang
And one day, when Karl jumped into the Chiemsee
Passierte es, dass er hentlich ertrank!
It happened that he hopefully drowned!
Schön war der Tag, als sie zum Begräbnis ging
It was a beautiful day when she went to the funeral
Auf der Straße von Passau nach Prag
On the road from Passau to Prague
Und ein Mann, der zufällig hinter ihr ging, sagte auch:
And a man who happened to be walking behind her also said:
"Es ist ein schöner Tag!"
"It's a beautiful day!"
So kamen die zwei in ein ernstes Gespräch
So the two got into a serious conversation
Vor allem über das Wetter
Especially about the weather
Er sagte: "Es ist heiß!"
He said: "It's hot!"
Und sie sagte: "Wie ich heiß? -
And she said: "How am I hot? -
Ich heiß Marie Galetta!"
My name is Marie Galetta!"
So gab ein Wort das andere
So one word led to another
Sie hatte vielsagende Beine
She had meaningful legs
Und einen Dackel an der Leine
And a dachshund on a leash
Ihr Haar war weich
Her hair was soft
Der Dackel war so bleich!
The dachshund was so pale!
Und er war ein charmanter Mann
And he was a charming man
Er hatte Augen, große, schwarze
He had eyes, big, black ones
Und eine wohlgeformte Warze
And a well-formed wart
Die schien, wenn's dunkel wurde ultraviolett!
It seemed to glow ultraviolet when it got dark!
Frisch war'n sie, lieb war'n sie
They were fresh, they were lovely
Blöd war'n sie, leicht war'n sie
They were stupid, they were light
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Flott war'n sie, nett war'n sie
They were smart, they were nice
Frech war'n sie, seicht war'n sie
They were naughty, they were shallow
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Keck war'n sie, g'schwind war'n sie
They were bold, they were fast
Zart war'n sie, blind war'n sie
They were tender, they were blind
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Und taten alles was Verliebte tun, in unser'n Breiten:
And they did everything lovers do in our latitudes:
Sie gingen schwimmen oder fechten oder reiten
They went swimming or fencing or riding
Sie spielten Tennis oder schossen spitze Pfeile
They played tennis or shot sharp arrows
Sie stiegen auf Berge, insbesondere auf steile!
They climbed mountains, especially steep ones!
Und schließlich fand der Mann den Gipfel eines Bergs zu schmal
And finally the man found the summit of a mountain too narrow
Und fiel hinunter in ein weit entferntes Tal!
And fell down into a distant valley!
Schön war der Tag, als sie zum Begräbnis ging
It was a beautiful day when she went to the funeral
Auf der Straße von Passau nach Prag
On the road from Passau to Prague
Und ein Mann, der zufällig hinter ihr ging, sagte auch:
And a man who happened to be walking behind her also said:
"Es ist ein schöner Tag!"
"It's a beautiful day!"
So kamen sie bald in ein ernstes Gespräch
So they soon got into a serious conversation
Vor allem über das Wetter
Especially about the weather
Er sagte: "Es ist kühl!"
He said: "It's cool!"
Und sie sagte: "Hm, kühl?!
And she said: "Hm, cool?!
Ich heiß Marie Galetta!"
My name is Marie Galetta!"
So gab ein Wort das andere
So one word led to another
Sie hatte immer noch zwei Beine
She still had two legs
Und ihren Schnauzer an der Leine
And her schnauzer on a leash
Ihr Mund war rot
Her mouth was red
Der Dackel war schon tot!
The dachshund was already dead!
Und er war ein charmanter Mann
And he was a charming man
Er hatte Augen, schlanke, braune
He had eyes, slim, brown ones
Und eine seidene Posaune
And a silken trombone
Denn er war sehr bekannt als Mann von gutem Ton!
Because he was well known as a man of good tone!
Schlimm war'n sie, hübsch war'n sie
They were bad, they were pretty
Wild war'n sie, wach war'n sie
They were wild, they were awake
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Fein war'n sie, guat war'n sie
They were fine, they were good
Echt war'n sie, schwach war'n sie
They were real, they were weak
Also natürlich auch, najaja ...
So of course they were also, well, well ...
Schlicht war'n sie, schnell war'n sie
They were simple, they were fast
G'scheit war'n sie, hell war'n sie
They were smart, they were bright
Also natürlich auch verliebt!
So of course they were in love!
Und taten alles was Verliebte tun: Sie hielten Hände
And did everything lovers do: They held hands
Und schwor'n sich gegenseitig Liebe ans Ende
And swore each other love to the end
Und dass die Sonne ihres Lebens jetzt erst aufgeht
And that the sun of their lives is only now rising
Und dass der Eine ohne den Andern sicher draufgeht!
And that one will surely die without the other!
Doch als sie schwimmen gehen wollte, hat er schadenfroh gelacht
But when she wanted to go swimming, he laughed злорадно
Und gesagt: "Das kommt gar nicht in Betracht!
And said: "That's out of the question!
Das kommt gar nicht in Betracht!
That's out of the question!
Aber nein, ich denk' ja gar nicht dran!
But no, I'm not even thinking about it!
Ich geh' nicht schwimmen oder baden
I don't go swimming or bathing
Denn das schmerzt mich in den Waden
Because it hurts my calves
Ich geh' höchstens ins Kaffeehaus!
At most I go to the coffeehouse!
Ich will kein Wanderränzlein schnüren
I don't want to pack a hiking backpack
Oder dich ins Grüne führen
Or take you to the countryside
Doch ich führe dich sehr gerne zum Soupé aus!
But I'd be happy to take you out for soup!
Ich schieß' nicht Pfeile in den Äther
I don't shoot arrows into the ether
Und ich reit' kaan Zentimeter!
And I don't ride a centimeter!
Und das hat auch seinen guten Grund:
And there's a good reason for that:
Denn schwimmen, reiten, und so fort
Because swimming, riding, and so on
Das gehört zur Sparte "Sport"
That belongs to the category "Sport"
Und Sport, h-h, ist nicht gesund!
And sport, h-h, is not healthy!
Ich will nicht Schlittenfahr'n, nicht rodeln
I don't want to go sledding, not tobogganing
Und mit Skis fahr'n soll'n die Dodln!
And let the dummies ski!
Ich fahr' Auto oder mi'm Zug!
I drive a car or take the train!
Ich brauch' kaan Völkerball, kein Tennis
I don't need no dodgeball, no tennis
Schau kein' Berg mir an, und wenn is
Don't look at any mountain, and if you do
Mir der Schönberg hoch genug!
Schoenberg is high enough for me!
Ich will nicht boxen und nicht ringen
I don't want to box and I don't want to wrestle
Und nichst werfen und nichts schwingen
And throw nothing and swing nothing
Und nicht springen oder rennen wie a Hund!
And not jump or run like a dog!
Ich will nichts kicken und nichts heben
I don't want to kick anything and I don't want to lift anything
Ich will einfach länger leben
I just want to live longer
Und Sport, h-h, ist nicht gesund!"
And sport, h-h, is not healthy!"
Drauf gingen beide voller Freude
Thereupon both went full of joy
In das nächstbeste Gebäude
Into the nearest building
Welches ein Kaffeehaus barg
Which housed a coffee house
Bestellten hundert Zigaretten
Ordered a hundred cigarettes
Diese rauchten sie in Ketten
These they smoked in chains
Mit Espresso, doppelt stark!
With espresso, double strong!
Von da an schlemmten sie und zechten
From then on they gorged and caroused
So wie Sportler heimlich möchten
Just as athletes secretly would like to
Denn die Sportler ha'm im Leben wenig Freud!
Because athletes have little joy in life!
Und sie schwelgten unverdrossen
And they reveled tirelessly
Und sie pampften und genossen
And they gorged and enjoyed
Und sie haben es nie bereut!
And they never regretted it!
Sie hatten keine Zerrungen
They had no strains
Verstauchungen und Prellungen
Sprains and bruises
Verrenkungen und Blutungen
Dislocations and bleeding
Und Quetschungen und Schwellungen
And crushes and swellings
Und da sie nicht am Sport gestorben sind
And since they didn't die from sports
Leben sie glücklich noch heut'!
They are still happily alive today!'





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.