Georg Kreisler - Noch einmal von vorn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Noch einmal von vorn




Noch einmal von vorn
Ещё раз сначала
Gibt's auch Musik, oder gibt es nur Konzerte?
Есть ли вообще Музыка, или есть только Концерты?
Gibt's auch Erfolg, oder gibt es nur Applaus?
Есть ли вообще Успех, или есть только Аплодисменты?
Gibt's nur Vernunft, oder gibt's auch das Verkehrte?
Есть ли только Разум, или есть ещё и Ошибки?
Wer wohnt denn nebenan im nächsten Haus?
И кто же там живёт, по соседству, в том доме?
Die Welt ist rauh und voller Dissonanzen
Мир груб и полон диссонансов,
Die man genießen könnte, wär' man nicht gedrillt
Которыми можно было бы наслаждаться, не будь мы запрограммированы.
Doch teilt man ein in Schlecht und Gut
Но мы делим всё на плохое и хорошее
Und hält die Zeit für absolut
И считаем время абсолютной величиной.
Und lernt schön willig sein, anstatt gewillt
И учимся прилежно подчиняться вместо того, чтобы хотеть.
Man glaubt, was falsch ist, sei nicht wahr
Верим, что ложь правдой не станет,
Und lebt ein Oberlehrerjahr
И живём под гнётом условностей,
Und schafft sich Gott nach seinem Ebenbild
И творим себе Бога по образу и подобию своему.
Und wenn's dann immer nur Konzert gibt, anstatt Musik
И если в итоге всегда только Концерт, а не Музыка,
Dann ist man eigentlich ganz froh
То все, в общем-то, довольны.
Und mit der Zeit kriegt man sogar ein bißchen Angst
И со временем даже появляется какой-то страх,
Und denkt, bevor du was verlangst:
И думаешь, прежде чем чего-то желать:
"Es geht auch so!"
так сойдёт!"
Menschenskind, Florian
Эй ты, Флориан,
Was hat dir deine Frau getan?
Что сделала тебе твоя жена?
Nick nicht nur, hab' kein Zorn
Не молчи, не злись,
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!
Menschenskind, Henriett
Эй ты, Генриетта,
Wozu hast du den Mann im Bett?
Зачем тебе этот мужчина в постели?
Lüg nicht so, stoß ins Horn
Не лги, труби громче,
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!
Kommt eine Kuh ums nächste Eck geflogen
Вот летит за углом корова,
Denkt man: "Nanu, wieso ist die so frei?"
Думаешь: "Надо же, с чего это она так разлеталась?"
Man fühlt sich eingeschüchtert und betrogen
Чувствуешь себя запуганным и обманутым
Und ruft auf jeden Fall die Polizei
И непременно зовёшь полицию.
Die heilige Kuh, die darf bei uns nicht fliegen
Священная корова не должна у нас летать,
Die muss mit allen Beinen fest im Grase steh'n
Она должна всеми копытами твёрдо стоять на земле.
Denn was nur fliegt, hat kein Gewicht
Ведь то, что летает, не имеет веса.
Egal, ob's schön ist oder nicht
Неважно, красиво это или нет.
Man muss Punkt sieben Uhr zur Arbeit geh'n
Надо к семи на работу идти,
Man hat vom Leben nichts gehabt
От жизни ничего не видел,
Nur seine Rechnungen berappt
Только счета оплачивал.
Was soll ein Schmetterling und Orchideen?
К чему тут бабочки и орхидеи?
Und wenn es manchmal ein Konzert gibt, anstatt Musik
И если порой и бывает Концерт вместо Музыки,
Dann zeigt das immerhin Niveau
То это всё равно показатель уровня.
Man fühlt sich doch auf kurze Zeit konziliant
На короткое время чувствуешь себя примиренным
Und etwas menschlicher verbannt
И немного человечнее,
Es geht auch so!
И так сойдёт!
Menschenskind, Eberhard
Эй ты, Эберхард,
Wozu hast du das Geld gespart?
Зачем ты копил деньги?
Noch ein Bier, noch ein Korn
Ещё пива, ещё водки,
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!
Menschenskind, Willibald
Эй ты, Виллибальд,
Dir ist doch nicht nur außen kalt!
У тебя ведь не только снаружи холод!
Auch dein Hirn ist eingefror'n
У тебя и мозги замёрзли.
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!
Doch eines Tag's lässt man die Kühe fliegen
Но однажды мы позволим коровам летать,
Das liegt an uns und nicht am Karajan
И дело тут не в Караяне, а в нас самих.
Und man entdeckt das Leben als Vergnügen
И откроем для себя жизнь как удовольствие,
Anstatt als Sorgenkind aus Porzellan
А не как беспомощное дитя из фарфора.
Dann schafft man Schule, Eigentum und Staat ab
Тогда мы отменим школы, собственность и государство
Und lebt von Sinnlichkeit und Solidarität
И будем жить чувственностью и солидарностью.
Dann ist es schnuppe, ob ich glänz'
Тогда будет неважно, блещу ли я,
Ich hab' ja keine Konkurrenz
Ведь у меня нет конкурентов.
Ich bin mein eigener Gott, mein eigener Prophet
Я сам себе бог, сам себе пророк.
Was als Gesetz galt, nun zerbricht's
То, что считалось законом, теперь рушится.
Der Mensch ist Leidenschaft, sonst nichts
Человек - это страсть, и ничего больше.
Weil die vergänglich ist, doch nie vergeht
Потому что она преходяща, но никогда не исчезает.
Dann gibt's Musik, anstatt Konzerte
Тогда будет Музыка, а не Концерты,
Denn dann ist Misserfolg kein großes Risiko
Ведь тогда неудача - не такой уж большой риск.
Wer unterwegs ist, wird vorm Weitergeh'n geküsst
Того, кто в пути, целуют перед тем, как идти дальше.
Der Mensch darf werden, wer er ist
Человеку позволено становиться тем, кто он есть.
Es geht auch so!
И так сойдёт!
Menschenskind, Benedikt
Эй ты, Бенедикт,
Hat man dich wieder fortgeschickt?
Тебя опять прогнали?
Köpfchen hoch, nichts verlorn
Выше голову, ничего не потеряно,
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!
Menschenskind, Dagobert
Эй ты, Дагоберт,
Bist du schon wieder eingesperrt?
Тебя опять посадили?
Doch du bist frei gebor'n
Но ты ведь родился свободным,
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!
Menschenskind, Ernestine
Эй ты, Эрнестина,
Bist du noch immer Kellnerin?
Ты всё ещё официантка?
Keine Rose ohne Dorn
Нет розы без шипов,
Noch einmal von vorn!
Ещё раз сначала!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.