Georg Kreisler - Rat an fremde Söhne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Rat an fremde Söhne




Manche baden ihren Schmutz in fremden Wannen
Некоторые моют свою грязь в чужих ваннах
Doch sie setzen sich aus Vorsicht nicht hinein!
Но они не садятся в него из осторожности!
Manche lassen ihren Bogen nur von Andern überspannen
Некоторые позволяют своим поклонам охватывать только других
Siehst du, einer von denen musst du sein!
Видишь ли, ты должен быть одним из них!
Mancher lässt sein eig'nes Enkelkind verhungern
Некоторые заставляют своих внуков голодать
Und dann fährt er zur Erholung nach Gastein
А затем он отправляется на отдых в Гастайн
Mancher lässt das Kind verhungern
Некоторые заставляют ребенка голодать
Doch er sagt, er tut es ungern
Но он говорит, что не хочет этого делать
Siehst du, einer von denen musst du sein!
Видишь ли, ты должен быть одним из них!
Oh, versüße nicht das Gulasch deines Nachbarn
О, не подслащивай гуляш своего соседа
Nimm die Birke in die Hand und stell dich blind!
Возьми в руки березу и стань слепым!
Bleib ein Tauber unter Stummen
Оставайся глухим среди немых
Und ein Stummer unter Dummen
И немой среди глупых
Bis die Milch der frommen Schenkungsart zu Pflanzengift gerinnt!
Пока молоко благочестивого дарования не свернется в растительный яд!
Mancher gießt den eig'nen Lorbeerkranz mit Schampus
Некоторые поливают свой лавровый венок шампунем
Mancher lügt nur auf Japanisch und Latein
Некоторые лгут только на японском и латыни
Mancher sagt, er ist der Nikkolo
Некоторые говорят, что он Никколо
Derweil ist er der Krampus
В то же время он-Крампус
Siehst du, einer von denen musst du sein!
Видишь ли, ты должен быть одним из них!
Quäle nie ein Tier zum Scherz
Никогда не мучай животное ради шутки
Denn es könnte beissen
Потому что это может укусить.
Wechsle deine Bräute oft
Часто меняй невест
Weil sie sonst verschleißen!
Потому что иначе они изнашиваются!
Arbeit macht das Leben mies
Работа делает жизнь паршивой
Diebstahl macht es edel
Воровство делает его благородным
Wenn du in die Hände spuckst
Когда ты плюешь в свои руки,
Spukt's bei dir im Schädel!
Это привидение у тебя в черепе!
Fange nie was Neues an
Никогда не начинай что-то новое
Höchstens etwas Altes!
Самое большее, что-нибудь старое!
Sonne ist warm
Солнце теплое
Feuer ist warm
Огонь теплый
Mensch ist etwas Kaltes!
Человек - это что-то холодное!
Manche laden keine Gäste, nur Pistolen
Некоторые не приглашают гостей, только пистолеты
Manche zahlen statt dem Hausherrn den Partei'n!
Некоторые платят партии вместо хозяина дома!
Manche weigern sich sogar
Некоторые даже отказываются
Den eig'nen Atem selbst zu holen
Чтобы получить собственное дыхание самостоятельно
Siehst du, einer von denen musst du sein!
Видишь ли, ты должен быть одним из них!
Manche lieben nach Bedarf und nach dem Datum
Некоторые любят по мере необходимости и по дате
Manche lieben kunterbunt und querfeldein!
Некоторые любят бодрость и бег по пересеченной местности!
Manche lieben als Bedingung
Некоторые любят как условие
Konzession und Ultimatum
Уступка и ультиматум
Siehst du, einer von denen musst du sein!
Видишь ли, ты должен быть одним из них!
Bist du zufällig noch einer von den Andern
Ты случайно не один из тех, кто все еще
Geh zur Beichte und in dich, mein armes Kind!
Иди на исповедь и приходи в себя, мое бедное дитя!
Lass die Demut den Bedrückten
Оставь смирение угнетенным
Und den Eifer den Verrückten
И пыл безумный
Setzt dir selber einen Floh ins Ohr und schlag dich in den Wind!
Засунь себе в ухо блоху и дуй по ветру!
Nun leb wohl, mein lieber Sohn, ich gehe sterben
А теперь прощай, мой дорогой сын, я ухожу умирать
Sieh, der Himmel macht sich auf und lässt mich ein!
Смотри, небеса открываются и впускают меня!
Ich hab' all mein Geld vergraben
Я зарыл все свои деньги
Denn du sollst mich nicht beerben
Потому что ты не должен хоронить меня
Warum soll ich dir im Tod die schlechte Laune noch verderben?
Почему я должен портить тебе плохое настроение после смерти?
Siehst du, einer wie ich, einer von denen musst du sein!
Видишь ли, такой, как я, ты должен быть одним из них!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.