Paroles et traduction Georg Kreisler - Tauben vergiften
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tauben vergiften
Pigeon Poisoning
Schatz,
das
Wetter
ist
wunderschön
Darling,
the
weather
is
beautiful
Da
leid
ich's
net
länger
zu
Haus
I
can't
stand
it
in
the
house
any
longer
Heute
muss
man
ins
Grüne
gehn
Today
we
must
go
out
into
the
green
In
den
bunten
Frühling
hinaus
Into
the
colorful
spring
Jeder
Bursch
und
sein
Mäderl
Every
boy
and
his
girl
Mit
einem
Fresspaketerl
With
a
picnic
basket
Sitzen
heute
im
grünen
Klee
Sitting
today
in
the
green
clover
Schatz,
ich
hab'
eine
Idee
Darling,
I
have
an
idea
Schau,
die
Sonne
ist
warm
und
die
Lüfte
sind
lau
Look,
the
sun
is
warm
and
the
air
is
mild
Gehn
wir
Tauben
vergiften
im
Park!
Let's
go
poison
pigeons
in
the
park!
Die
Bäume
sind
grün
und
der
Himmel
ist
blau
The
trees
are
green
and
the
sky
is
blue
Gehn
wir
Tauben
vergiften
im
Park!
Let's
go
poison
pigeons
in
the
park!
Wir
sitzen
zusamm'
in
der
Laube
We'll
sit
together
in
the
gazebo
Und
ein
jeder
vergiftet
a
Taube
And
each
of
us
will
poison
a
pigeon
Der
Frühling,
der
dringt
bis
ins
innerste
Mark
Spring
is
in
the
air,
deep
inside
Beim
Tauben
vergiften
im
Park
While
we
poison
pigeons
in
the
park
Schatz,
geh',
bring
das
Arsen
gschwind
her
Darling,
go
get
the
arsenic
quickly
Das
tut
sich
am
besten
bewähr'n
It's
the
best
thing
to
use
Streu's
auf
a
Grahambrot
kreuz
über
quer
Sprinkle
it
on
a
piece
of
graham
bread
crosswise
Nimm's
Scherzel,
das
fressen's
so
gern
Take
some
chervil,
they
love
it
Erst
verjag'mer
die
Spatzen
First
we'll
chase
away
the
sparrows
Denn
die
tun'am
alles
verpatzen
Because
they
mess
everything
up
So
a
Spatz
ist
zu
gschwind,
der
frisst's
Gift
auf
im
Nu
A
sparrow
is
too
fast,
it'll
eat
the
poison
in
a
flash
Und
das
arme
Tauberl
schaut
zu
And
the
poor
little
pigeon
will
watch
Ja,
der
Frühling,
der
Frühling,
der
Frühling
ist
hier
Oh,
spring,
spring,
spring
is
here
Gehn
wir
Tauben
vergiften
im
Park!
Let's
go
poison
pigeons
in
the
park!
Kann's
geben
im
Leben
ein
größres
Plaisir
Could
there
be
a
greater
pleasure
in
life
Als
das
Tauben
vergiften
im
Park?
Than
poisoning
pigeons
in
the
park?
Der
Hansl
geht
gern
mit
der
Mali
Hansl
likes
to
go
with
Mali
Denn
die
Mali,
die
zahlt's
Zyankali
Because
Mali
pays
for
the
cyanide
Die
Herzen
sind
schwach
und
die
Liebe
ist
stark
Hearts
are
weak
and
love
is
strong
Beim
Tauben
vergiften
im
Park
When
poisoning
pigeons
in
the
park
Nimm
für
uns
was
zu
naschen
Bring
something
for
us
to
munch
on
In
der
anderen
Taschen
In
the
other
pocket
Gehn
wir
Tauben
vergiften
im
Park
Let's
go
poison
pigeons
in
the
park
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.