Paroles et traduction Georg Kreisler - Vorletztes Lied
Vorletztes Lied
Предпоследняя песня
Es
hat
keinen
Sinn
mehr,
Lieder
zu
machen
Нет
больше
смысла
писать
песни,
Statt
die
Verantwortlich
niederzumachen
Вместо
того,
чтобы
виновных
низвергать
с
пьедесталов.
Es
hat
keinen
Sinn
mehr,
Worte
zu
wählen
Нет
больше
смысла
слова
подбирать,
Die
Zeiten
sind
vorbei
Те
времена
прошли.
Es
hat
keinen
Sinn
mehr,
Lacher
zu
sammeln
Нет
больше
смысла
смех
собирать,
Statt
ein
paar
tatkräftige
Macher
zu
sammeln
Вместо
того,
чтобы
дельцов
могущественных
привлекать.
Es
hat
keinen
Sinn
mehr,
Reime
zu
schmieden
Нет
больше
смысла
рифмы
слагать,
Die
Zeiten
sind
vorbei
Те
времена
прошли.
Es
hat
keinen
Sinn,
den
Zug
zu
versäumen
Нет
больше
смысла
поезд
упускать,
Oder
von
zukünftigen
Taten
zu
träumen
Или
о
будущих
свершеньях
мечтать.
Schlagt
die
Pointe
entzwei!
Разбейте
смысл
шутки
надвое!
Sie
macht
unsre
Kinder
nicht
frei
От
этого
наши
дети
не
станут
свободнее.
Es
hat
keinen
Sinn,
ins
Blaue
zu
schießen
Нет
больше
смысла
в
небо
палить,
Statt
einem
Reichen
auf
die
Klaue
zu
schießen
Вместо
того,
чтобы
богачу
в
лапу
угодить.
Es
hat
keinen
Sinn,
auf
Sprache
zu
bauen
Нет
больше
смысла
на
слово
уповать,
Die
Zeiten
sind
vorbei
Те
времена
прошли.
Vergesst
unser
Hoffen,
begrabt
unser
Trauern
Забудьте
наши
надежды,
похороните
печаль,
Lasst
euch
die
Zukunft
nicht
durch
Sänger
versauern
Не
позволяйте
певцам
будущее
отравлять.
Wenn
sich
der
Dichter
verneigt
Когда
поэт
склоняется
в
поклоне,
Besorgt
eure
Sache
und
schweigt
Займитесь
делом
и
молчите
в
стороне.
Erfüllt
sie
mit
Furcht,
die
hassen
und
lachen
Наполните
их
страхом,
те,
кто
ненавидят
и
смеются,
Lasst
die
Komödien
zum
Leben
erwachen
Пусть
комедии
к
жизни
вернутся.
Es
hat
keinen
Sinn
mehr,
Lieder
zu
machen
Нет
больше
смысла
писать
песни,
Die
Zeiten
sind
vorbei
Те
времена
прошли.
Die
Zeiten
sind
vorbei
Те
времена
прошли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.