Georg Kreisler - Was tut man, um zu sein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Was tut man, um zu sein




Was tut man, um zu sein?
Что человек делает, чтобы быть?
Man stellt dem Fuchs ein Bein
Лисе подставляют ногу
Und hast du ihm das Bein gestellt
И ты подставил ему ногу
Dann zahlt er dir noch Schmerzensgeld
Тогда он все равно заплатит тебе за боль
Und hasst dich obendrein
И вдобавок ко всему ненавидит тебя.
Das tut man, um zu sein!
Это то, что ты делаешь, чтобы быть!
Was tut man, um zu sein?
Что человек делает, чтобы быть?
Man sperrt die Leute ein
Людей сажают в тюрьму
Und schlachtet ihre Kinderlein
И убивает их детей,
Und lässt sie tief ergriffen sein
И заставляет их быть глубоко захваченными.
Dann werden sie ganz klein
Тогда они станут совсем маленькими
Das tut man, um zu sein!
Это то, что ты делаешь, чтобы быть!
Wo die Kuh auf die Alm geht
Где корова идет на пастбище
Dort wächst Gras vor dem Haus
Там перед домом растет трава
Wo in ein Ohr ein Psalm geht
Где в одно ухо звучит псалом
Geht er durch das andere auf keinen Fall hinaus!
Он ни в коем случае не выходит за рамки другого!
Wenn die Bluthunde schweigen
Когда ищейки молчат,
Bell'n die Schoßhunde mehr
Больше лаять на болонок
Lass' dir Friedhöfe zeigen
Позволь показать тебе кладбища
Dann bekommst du wieder Lust auf Autobusverkehr!
Тогда у тебя снова появится желание ездить на автобусе!
Was tut man, um zu sein?
Что человек делает, чтобы быть?
Man lässt sich nicht befrei'n!
Тебя нельзя освободить!
Man schuftet noch entschiedener
Человек трудится еще решительнее
Und wird immer zufriedener
И становится все более и более довольным
Und lässt den Chef gedeih'n
И пусть босс процветает
Das tut man, um zu sein!
Это то, что ты делаешь, чтобы быть!
Was tut man, um zu sein?
Что человек делает, чтобы быть?
Man schaltet's Fernsehn ein
Вы включаете телевизор
Und setzt sich in den Sorgensitz
И садится на место беспокойства.
Und sorgt sich über Fernsehwitz
И беспокоится о телевизионных шутках
Und lässt das Fernsehn schrein
И оставляет телезрительную святыню
Das tut man, um zu sein!
Это то, что ты делаешь, чтобы быть!
Ist das Leben ein Schlauch
Является ли жизнь трубкой
Füll dir mit Coca Cola den Bauch
Набей себе живот кока-колой
Wodka tut's auch!
Водка тоже помогает!
Hey!
Эй!
Wo im Mai schon der Schnee fällt
Где в мае уже выпадает снег
Fahr'n die Eskimos Ski
Катайся на лыжах с эскимосами
Ein vierblättriges Kleefeld
Поле клевера с четырьмя листьями
Garantiert den Treffer in der nächsten Lotterie!
Гарантировано попадание в следующую лотерею!
Bayern, Hessen, Schleswig-Holstein
Бавария, Гессен, Шлезвиг-Гольштейн
Bockwurst, Bier und Brüder Grimm
Колбаса, пиво и братья Гримм
Mandelbaum und Kohn und Goldstein
Мандельбаум, Кон и Гольдштейн
Schlummern tief in!
Дремать глубоко внутри!
Das tut man, um zu sein?
Это то, что ты делаешь, чтобы быть?
Man sagt dem Andern: "Nein!"
Один говорит другому: "Нет!"
Und kämpfen sie, dann lässt man sie
И дерутся, а потом их отпускают.
Und siegen sie, erpresst man sie
И если они победят, их будут шантажировать
Dann sagt man wieder: "Nein!"
Затем вы снова говорите: "Нет!"
Das tut man um zu sein...
Это то, что ты делаешь, чтобы быть...
Oder nicht sein, das ist hier die Frag'!
Быть или не быть, вот в чем вопрос!
Träumen darf man auch, aber nicht bei Tag
Мечтать тоже можно, но не днем
Denn immer höher, immer höher, immer höher, immer höher
Потому что все выше и выше, все выше и выше, все выше и выше.
Immer höher, immer höher, immer höher...
Все выше, все выше, все выше...
Wir haben längst das Abitur gemacht!
Мы давно закончили среднюю школу!
Das tut man, um zu sein
Это то, что ты делаешь, чтобы быть
Das tut man, um zu sein!
Это то, что ты делаешь, чтобы быть!
Denn haste was, dann biste was
Потому что поспеши с чем-нибудь, а потом что-нибудь придумай.
Und biste was, vergisste was
И до тех пор, пока что-то не забудется, не забудется
Vergisste was, dann denkste nix
Забыл что-то, потом ни о чем не думай
Und denkste nix, dann drängste nix
И ни о чем не думай, а потом ни к чему не стремись.
Und drängste nix, erfasste nix
И ничего не предпринимал, ничего не предпринимал.
Erfasste nix, dann haste nix
Ничего не понял, тогда ничего не спеши
Und haste nix, dann biste nix
И ничего не спеши, а потом ничего не делай.
Das leuchtet jedem ein!
Это приходит в голову каждому!
Das tut man, um
Это делается для того, чтобы
Das tut man, um
Это делается для того, чтобы
Das tut man, um zu sein!
Это то, что ты делаешь, чтобы быть!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.