Georg Kreisler - Wenn ihr lachen wollt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Wenn ihr lachen wollt




Wenn ihr lachen wollt, seht euch das Gras an
Если вы хотите посмеяться, посмотрите на траву
Wie es grünt, wie es welkt, wie es wächst
Как он зеленеет, как увядает, как растет
Oder seht euch ein farbiges Glas an
Или посмотрите на цветное стекло
Oder sprecht einen traurigen Text
Или произнесите грустный текст
Wenn ihr lachen wollt, blickt auf die Sterne
Если вы хотите смеяться, смотрите на звезды
Auf die Hand, auf den Hund, auf den Hut
На руку, на собаку, на шляпу
Blickt auf jeden Fall weit in die Ferne
В любом случае, смотрит далеко вдаль
Denn sonst ist euch nach Weinen zumut'
Потому что в противном случае вам захочется плакать"
Schließt die Augen! Denkt an nichts! Nehmt Knebel!
Закрой глаза! Ни о чем не думай! Возьми кляп!
Dann lacht ganz leise und schnell
Затем смеется очень тихо и быстро
Tut es heimlich in der Nacht, im Nebel
Делает это тайно ночью, в тумане
Vorsichtig und rationell
Осторожный и рациональный
Sollte euch trotzdem jemand sehen
Если кто-нибудь все равно увидит вас, ребята
Dann täuscht Bauchschmerzen vor, rennt auf's Klo
Потом симулирует боль в животе, бежит в туалет
Lasst es keinesfalls öfter geschehen
Ни в коем случае не позволяйте этому происходить чаще
Das wär' peinlich, geschmacklos und roh
Это было бы неловко, безвкусно и сыро
Wenn ihr lachen wollt, nehmt euch zusammen
Если вы хотите посмеяться, соберитесь вместе
Tut es nicht! Bleibet ernst! Seid nicht feig'!
Не делайте этого! Оставайся серьезным! Не будьте трусливы'!
Weil wir lachen, steht alles in Flammen
Потому что мы смеемся, все в огне.
Und die Welt ist ein trauriger Teig
И мир-это печальное тесто,
Wenn ihr lachen wollt, beißt in Zitronen
Если вы хотите посмеяться, кусайте лимоны
Oder lacht über Wind, über Schnee
Или смеется над ветром, над снегом.
Lacht auf keinen Fall über Personen
Ни в коем случае не смейся над людьми
Die tun andern Personen zu weh
Они причиняют слишком много вреда другим людям
Habt Courage, habt Verdruss, habt Pläne
Имейте мужество, имейте уныние, имейте планы
Schießt euch in's eigene Tor
Забивайте себе гол в собственные ворота
Habt Erfolge, habt Geduld, Migräne
Добейтесь успеха, наберитесь терпения, страдайте от мигрени
Aber habt keinen Humor
Но у тебя нет чувства юмора,
Wenn euch trotzdem der Humor kommt
Если к вам все же придет чувство юмора
Ist's vielleicht eine Art Allergie
Может быть, это какая-то аллергия
Doch wenn's öfter als hie und da vorkommt
Но если это случается чаще, чем здесь и там
Wird's ein Fall für die Psychiatrie
Станет ли это делом для психиатрии
Wenn ihr lachen wollt, gibt es Hospize
Если вы хотите посмеяться, есть хосписы
Dort sind Narren, die lachen sich krumm
Есть глупцы, которые криво смеются.
Und sie machen die blendendsten Witze
И они отпускают самые ослепительные шутки
Doch kein Mensch kann sich denken, warum
Но ни один человек не может понять, почему
Diese Narren, die lachen und lachen
Эти дураки, которые смеются и смеются,
Irgendwi, irgendwo, irgendwann
Как-нибудь, где-нибудь, когда-нибудь
Und man muss sie sehr strenge bewachen
И охранять их надо очень строго
Denn sonst stecken sie Andere an
Потому что в противном случае они подключат других
Ja, die lachen wie im hohen Fieber
Да, они смеются, как в лихорадке.
Halten sich kreischend den Bauch
С визгом держась за живот
Und sie lachen in den Tod hinüber
И они смеются до самой смерти.
Ich glaub' im Grab tun sie's auch
Я верю, что в могиле они тоже будут
Ja, die lachen über jeden Schmarren
Да, они смеются над каждым ничтожеством.
Den man nur ernst nehmen kann
К которому можно относиться только серьезно
Diese Narren, diese armen Narren
Эти дураки, эти бедные дураки
Herr, nimm dich ihrer an!
Господи, прими их!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.