Georg Kreisler - Wenn´s nicht wahr ist - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georg Kreisler - Wenn´s nicht wahr ist




Wenn´s nicht wahr ist
When It's Not True
Als es zum Köpfen ging, da sprach der Delinquente:
When it came time to behead him, the criminal said:
"Gebt mir zum letzten Mal noch meine Geige her!
"Give me my violin one last time, please!
Wenn ich zum Abschied nur noch einmal spielen könnte
If I could only play one last farewell piece
Dann fiele mir das Kopfverlieren nicht so schwer!"
Then losing my head wouldn't be so hard!"
Da gab man ihm die heiß ersehnte Violine
So they gave him the violin he had yearned for so ardently
Er durfte spielen und er spielte wunderbar
He was allowed to play and he played wonderfully
Sogar der Henker weinte bei der Guillotine
Even the executioner wept by the guillotine
Und alle andern weinten auch das ist ja klar!
And of course, everyone else wept too!
Da war der König so gerührt
The king was so touched
Er hat das Unrecht gleich gespürt
He immediately realized the injustice
Und hat ihn leben lassen, samt der Violin'!
And he let him live, along with his violin!
Und alle Leute schrien: "Hurra!
And all the people cried: "Hooray!
Jetzt ist er frei, halleluja!"
Now he is free, hallelujah!"
So spielt er immer noch am Abend vor'm Kamin
So he still plays every evening in front of the fireplace
Und wenn's nicht wahr ist, dann ist's erfunden
And if it's not true, then it's made up
In einem Buch geschrieben und sehr schön gebunden
Written in a book and very beautifully bound
Drum übet Geige und habt Geduld
So practice the violin and have patience
Und wer geköpft wird, der ist selber daran schuld!
And whoever is beheaded is to blame!
Als er vorm Richter stand, da sprach der arme Sünder:
When he stood before the judge, the poor sinner said:
"Dass ich die Bank beraubte, hat mich sehr gekränkt
"Robbing the bank really upset me
Wir war'n zu Hause nämlich zweiundzwanzig Kinder
You see, there were twenty-two children at home
Und meinem Vater hat sein Chef nie was geschenkt!
And my father's boss never gave him anything!
Wir haben nur immer jeden dritten Tag gegessen
We only ever ate every third day
Und meine Mutter jeden vierten, die war krank
And my mother, who was sick, ate every fourth day
Und wenn ich Geld gestohlen hab' infolgedessen
And if I stole money as a result
Hat es ja niemandem geschadet, nur der Bank!!
It didn't hurt anyone, only the bank!!
Da war der Richter so gerührt
The judge was so touched
Er hat das Unrecht gleich gespürt
He immediately realized the injustice
Und hat ihn freigesprochen, auch wenn's nicht erlaubt!
And acquitted him, even though it wasn't allowed!
Und alle Leute schrien: "Hurra!
And all the people cried: "Hooray!
Jetzt ist er frei, halleluja!"
Now he is free, hallelujah!"
Dann haben sie selber ein paar Banken ausgeraubt
Then they robbed a few banks themselves
Und wenn's nicht wahr ist, dann ist's erfunden
And if it's not true, then it's made up
In einem Buch geschrieben und sehr schön gebunden
Written in a book and very beautifully bound
Drum seid gehorsam und habt Geduld
So be obedient and have patience
Und wer kein Geld hat, der ist selber daran schuld!
And whoever has no money is to blame!
"Revolution!" schrie unlängst einer ganz verzweifelt
"Revolution!" one recently cried out desperately
"Denn unsre Herrscher, die verdienen kein Pardon!
"For our rulers deserve no pardon!
Wir leben heut' in einer Zeit, die ist verteufelt
We live today in a time that is devilish
Dagegen hilft nur eines, nämlich Revolution!
There is only one thing that will help, namely revolution!
Wir atmen Dreck und führen Kriege für die Reichen
We breathe filth and fight wars for the rich
Und in der Zeitung steht, das müsse auch so sein
And it says in the newspaper that this is how it must be
Und bei der nächsten freien Wahl wähl'n wir die Gleichen
And at the next free election, we will vote for the same people
Die dafür Sorge tragen, dass wir uns nicht befrei'n!
Who make sure that we do not liberate ourselves!
Da war der Kanzler so gerührt
The chancellor was so touched
Er hat dem Manne gratuliert
He congratulated the man
Und's Parlament ging ohne Widerspruch nach Haus'!
And Parliament went home without a murmur!
Und nun war'n alle Menschen gleich
And now all people were equal
Weil alle arm war'n, war'n sie reich
Because everyone was poor, they were rich
Und mit der Zeit hat sich gezeigt
And in time it became clear
Das zahlt sich aus.!
That it pays off.!
Und wenn's nicht wahr ist, dann ist's erfunden
And if it's not true, then it's made up
In einem Buch geschrieben und sehr schön gebunden
Written in a book and very beautifully bound
Drum lebet glücklich und habt Geduld
So live happily and have patience
Wer zu viel arbeitet, ist selber daran schuld!
Whoever works too much is to blame!
Ja wenn's nicht wahr ist, dann ists erfunden
Yes, if it's not true, then it's made up
Man hat uns allen einen Bären aufgebunden
They have pulled the wool over our eyes
Wer an Gewalt heut' auch nur denken kann
Whoever even thinks of violence today
Der ist kein Ehrenmann
Is no gentleman
Kein Ehrenmann
No gentleman
Kein Ehrenmann!
No gentleman!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.