Georg Malmsten - Katariinan Kamarissa - traduction des paroles en allemand

Katariinan Kamarissa - Georg Malmstentraduction en allemand




Katariinan Kamarissa
In Katharinas Kammer
Katariinan kamarissa valvottiin
In Katharinas Kammer wachten wir,
Me suviöitä ihania.
verbrachten herrliche Sommernächte.
Kesän keijut terheniset haaveisiin
Die zarten Sommerfeen in unseren Träumen
Toi suloisia unelmia.
brachten süße Illusionen.
Tulisilmä tyttöseni katsoi kaihoisasti.
Mein feuräugiges Mädchen schaute sehnsüchtig.
Katse tunki sydämeni syvyyksihin asti.
Ihr Blick drang bis in die Tiefen meines Herzens.
Katariinan kamarissa valvottiin
In Katharinas Kammer wachten wir,
Me suviöitä ihania.
verbrachten herrliche Sommernächte.
Kesä meni, läheni jo synkin syys,
Der Sommer verging, der dunkle Herbst nahte,
Ja yöt jo kävi pimeiksi,
und die Nächte wurden finster,
Mutta yhä luja oli ystävyys,
aber unsere Freundschaft blieb stark,
Ja tunteet tuli kuumemmiksi.
und die Gefühle wurden heißer.
Rakkauden lupaukset valoi runsahasti
Liebesversprechen goss sie reichlich
Onnen liettä sydämien syvyyksihin asti.
wie Glücksfeuer bis in die Tiefen unserer Herzen.
Katariinan kamarissa valvottiin
In Katharinas Kammer wachten wir,
Me syksyöitä rakkahia.
verbrachten liebestrunkene Herbstnächte.
Talvi tuli, rakenteli järviin jäät,
Der Winter kam, baute Eis auf den Seen,
Ja lumikinos pellot peitti,
und Schneewehen bedeckten die Felder,
Toivehissa kajasteli kauniit häät,
In unseren Hoffnungen schimmerten schöne Hochzeiten,
Mut ystävä mun yksin heitti.
aber meine Liebste verließ mich allein.
Talven kylmä tuntehensa jääti kavalasti,
Der kalte Winter ließ ihre Gefühle heimtückisch erstarren,
Suru tunki sydämeni syvyyksihin asti.
Trauer drang bis in die Tiefen meines Herzens.
Katariinan kamarissa valvottiin -
In Katharinas Kammer wachten wir -
Ne toisten oli unelmia.
es waren die Träume anderer.





Writer(s): Roine Richard Ryynaenen, Georg Malmsten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.