Paroles et traduction Georg Ots - Saarenmaan valssi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saarenmaan valssi
Вальс Сааремаа
Siell
lauantai-iltana
valkeat
koivut
Там
в
субботний
вечер
белые
берёзы
Jo
kunnaille
antavat
lehtevän
näyn
Уже
холмам
даруют
облиственный
вид.
Ne
hartaina
näyttävät
lausuvan
sulle
Они,
склонившись,
словно
говорят
тебе,
Vain
onnea
kaukana
kukkuvat
käet
Лишь
счастье
цветущие
руки
сулят
вдали.
Siis
pyöritä,
lennätä
pellavapäätä
Так
кружись
же,
взлетай,
моя
златовласка,
Kun
silmissä
leikkivät
säkenet
lyö
Когда
в
глазах
играют,
искрятся
огни.
Niin
kaunista
muuall'
ei
löytyä
saata
Нигде
такой
красоты
не
найти,
Kuin
Saarenmaan
nurmien
kesäinen
yö
Как
летняя
ночь
на
лугах
Сааремаа.
Niin
kaunista
muuall'
ei
löytyä
saata
Нигде
такой
красоты
не
найти,
Kuin
Saarenmaan
nurmien
kesäinen
yö
Как
летняя
ночь
на
лугах
Сааремаа.
Yön
varjoissa
tuomi
kuin
valkea
lumi
В
ночных
тенях
черёмуха,
словно
белый
снег,
Se
lintujen
laulua
sinulle
soi
Тебе
поёт
она
птичьи
песни.
Ei
muuten
nyt
huulet
ja
polttava
poski
Иначе
сейчас
твои
губы
и
пылающая
щека
Niin
loistaa
kuin
omenan
kukkaset
voi
Не
сияли
бы,
как
цвет
яблони
весной.
Siis
pyöritä,
lennätä
pellavapäätä
Так
кружись
же,
взлетай,
моя
златовласка,
Kun
silmissä
leikkivät
säkenet
lyö
Когда
в
глазах
играют,
искрятся
огни.
Niin
kaunista
muuall'
ei
löytyä
saata
Нигде
такой
красоты
не
найти,
Kuin
Saarenmaan
nurmien
kesäinen
yö
Как
летняя
ночь
на
лугах
Сааремаа.
Niin
kaunista
muuall'
ei
löytyä
saata
Нигде
такой
красоты
не
найти,
Kuin
Saarenmaan
nurmien
kesäinen
yö
Как
летняя
ночь
на
лугах
Сааремаа.
On
Saarenmaan
niityt
kuin
kasteinen
syli
Луга
Сааремаа,
как
объятия,
полные
росы,
Yön
helmassa
lauluista
helisee
maa
В
ночной
тиши
песни
звенят
в
земле.
Ja
taivaskin
loistavi
pilvien
yli
И
небо
сияет
сквозь
облака,
Ja
polttava
suudelma
hurmata
saa
И
жгучий
поцелуй
очаровывает.
Siis
pyöritä,
lennätä
pellavapäätä
Так
кружись
же,
взлетай,
моя
златовласка,
Kun
silmissä
leikkivät
säkenet
lyö
Когда
в
глазах
играют,
искрятся
огни.
Niin
kaunista
muuall'
ei
löytyä
saata
Нигде
такой
красоты
не
найти,
Kuin
Saarenmaan
nurmien
kesäinen
yö
Как
летняя
ночь
на
лугах
Сааремаа.
Niin
kaunista
muuall'
ei
löytyä
saata
Нигде
такой
красоты
не
найти,
Kuin
Saarenmaan
nurmien
kesäinen
yö
Как
летняя
ночь
на
лугах
Сааремаа.
Niin
siellä
me
nurmella
vietämme
juhlaa
Так
там,
на
лугу,
мы
празднуем,
Kun
hämärä
aamulle
kättä
jo
lyö
Когда
сумерки
уже
подают
руку
утру.
Ja
kaikkien
aatokset
yhtehen
liittää
И
все
наши
мысли
объединяют
Tuon
päivämme
runsahat
riemut
ja
työt
Радости
и
труды
нашего
дня.
Siis
pyöritä,
houkuta
neitoa
nuorta
Так
кружись
же,
соблазняй
девушку
юную,
Sä
kiiltävätähtinen
sotilas
vaan
Ты,
сияющая
звезда,
солдат.
Ne
yöt
ovat
valkeat,
kuluvat
kohta
Эти
ночи
белые,
скоро
пройдут,
Nyt
pellavapäätä,
et
omaksi
saa
Сейчас
златовласку
ты
своей
не
сделаешь.
Ne
yöt
ovat
valkeat,
kuluvat
kohta
Эти
ночи
белые,
скоро
пройдут,
Nyt
pellavapäätä,
et
omaksi
saa
Сейчас
златовласку
ты
своей
не
сделаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tuntematon, raimond valgre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.