Georg Riedel feat. Lisa Nilsson - Idas sommarvisa - traduction des paroles en allemand




Idas sommarvisa
Idas Sommerlied
Du ska inte tro det blir sommar
Du sollst nicht glauben, dass es Sommer wird,
Ifall inte nån sätter fart
wenn nicht jemand Tempo macht
sommarn och gör lite somrigt
mit dem Sommer und es ein bisschen sommerlich macht,
För kommer blommorna snart
denn dann kommen die Blumen bald.
Jag gör att blommorna blommar
Ich sorge dafür, dass die Blumen blühen,
Jag gör hela kohagen grön
ich mache die ganze Kuhweide grün.
Och nu har sommaren kommit
Und nun ist der Sommer gekommen,
För jag har just tagit bort snön
denn ich habe gerade den Schnee weggenommen.
Jag gör mycket vatten i bäcken
Ich mache viel Wasser in den Bach,
där det hoppar och far
so dass er hüpft und fließt.
Jag gör fullt med svalor som flyger
Ich mache [es] voll mit Schwalben, die fliegen,
Och myggor som svalorna tar
und Mücken, die die Schwalben fangen.
Jag gör löven nya träden
Ich mache die Blätter neu an den Bäumen
Och små fågelbon här och där
und kleine Vogelnester hier und da.
Jag gör himlen vacker om kvällen
Ich mache den Himmel schön am Abend,
För jag gör den alldeles skär
denn ich mache ihn ganz rosa.
Och smultron det gör jag åt barna'
Und Walderdbeeren, die mache ich für die Kinder,
För det tycker jag de kan
denn ich finde, die können sie bekommen.
Och andra små roliga saker
Und andere kleine lustige Sachen,
Som passar när barna' är små
die passen, wenn die Kinder klein sind.
Och jag gör små roliga ställen
Und ich mache kleine lustige Orte,
Där barna' kan springa omkring
wo die Kinder herumlaufen können.
blir barna' fulla med sommar
Dann werden die Kinder voll mit Sommer
Och bena' blir fulla med spring
und die Beine werden voll mit Springen.





Writer(s): Georg Riedel, Astrid Lundgren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.