George Balga - Titulky - traduction des paroles en allemand

Titulky - George Balgatraduction en allemand




Titulky
Abspann
Nie ja nemám čas, hoci som jeho učeň
Nein, ich habe keine Zeit, obwohl ich sein Schüler bin
Radšej hľadám všetko iné, pritom strácam tucet
Lieber suche ich alles andere, verliere dabei ein Dutzend
Možnosti a sily, zhasli ďalšie slnka lúče
Möglichkeiten und Kräfte, weitere Sonnenstrahlen sind erloschen
Prehliadam to jak filmové titulky, chcem utiecť
Ich übersehe es wie den Abspann eines Films, ich will fliehen
Nie ja nemám čas, hoci som jeho učeň
Nein, ich habe keine Zeit, obwohl ich sein Schüler bin
Radšej hľadám všetko iné, pritom strácam tucet
Lieber suche ich alles andere, verliere dabei ein Dutzend
Možnosti a sily, zhasli ďalšie slnka lúče
Möglichkeiten und Kräfte, weitere Sonnenstrahlen sind erloschen
Prehliadam to jak filmové titulky, chcem utiecť
Ich übersehe es wie den Abspann eines Films, ich will fliehen
Čítame tie nadpisy a túžime sa hádať
Wir lesen diese Schlagzeilen und wollen uns streiten
Dosť nechutne pomýlení, uniká nám pravda
Ziemlich unangenehm verwirrt, entgeht uns die Wahrheit
Pre blbý názor vieme stratiť aj vlastného brata
Wegen einer blöden Meinung können wir sogar unseren eigenen Bruder verlieren
Tak mi prepáč tvrdohlavosť, nebudem zrádzať
Also verzeih mir meine Sturheit, ich werde nicht mehr verraten
A žijeme si príliš dobre,
Und wir leben viel zu gut,
Nevidíš ničm ani kto kedy zomrie
Du siehst nicht, wer wann stirbt
Nevidíš, že na rohu niekto práve žobre
Du siehst nicht, dass an der Ecke gerade jemand bettelt
Nemusíš, no ja sa pýtam zmení sa to? Kto vie (No kto vie)
Du musst nicht, aber ich frage mich, wird sich das ändern? Wer weiß (Nur wer weiß)
Neni čas na chill, nie sme na Jamajke (Ha)
Keine Zeit zum Chillen, wir sind nicht auf Jamaika (Ha)
Sme tu len pár minút iba na zastávke (Ha)
Wir sind nur für ein paar Minuten hier, nur an einer Haltestelle (Ha)
Boh nám beží na pozadí čo je v stávke (Ha)
Gott läuft im Hintergrund, was steht auf dem Spiel (Ha)
Večnosť nám je vzdialená a love v banke (Ha)
Die Ewigkeit ist uns fern und das Geld in der Bank (Ha)
Čierno biely svet, jak písmo na záver filmu
Schwarz-weiße Welt, wie die Schrift am Ende des Films
No ja chcem čítať do konca, nenechám si ho vypnúť
Aber ich will bis zum Ende lesen, ich lasse ihn nicht ausschalten
Je mi jedno, ako moje slová druhí príjmu
Es ist mir egal, wie andere meine Worte aufnehmen
Snažím sa niesť dobrú spravu, nie iba tak plynúť
Ich versuche, eine gute Nachricht zu bringen, nicht nur so dahinzutreiben
Nie ja nemám čas, hoci som jeho učeň
Nein, ich habe keine Zeit, obwohl ich sein Schüler bin
Radšej hľadám všetko iné, pritom strácam tucet
Lieber suche ich alles andere, verliere dabei ein Dutzend
Možnosti a sily, zhasli ďalšie slnka lúče
Möglichkeiten und Kräfte, weitere Sonnenstrahlen sind erloschen
Prehliadam to jak filmové titulky, chcem utiecť
Ich übersehe es wie den Abspann eines Films, ich will fliehen
Nie ja nemám čas, hoci som jeho učeň
Nein, ich habe keine Zeit, obwohl ich sein Schüler bin
Radšej hľadám všetko iné, pritom strácam tucet
Lieber suche ich alles andere, verliere dabei ein Dutzend
Možnosti a sily, zhasli ďalšie slnka lúče
Möglichkeiten und Kräfte, weitere Sonnenstrahlen sind erloschen
Prehliadam to jak filmové titulky, chcem utiecť
Ich übersehe es wie den Abspann eines Films, ich will fliehen
Nevidím nikoho z nich
Ich sehe niemanden von ihnen
Pomaly dochádza dych
Langsam geht mir der Atem aus
Držím sa zubami nechtami
Ich halte mich mit Zähnen und Nägeln fest
Dopamín ženie ma osloviť zlých
Dopamin treibt mich an, die Bösen anzusprechen
Povedz mi čo je tak súrne, že neprídeš na čas
Sag mir, was ist so dringend, dass du nicht pünktlich kommst
Pozeráš to archívu, no nestrať to, čo máš
Du schaust es im Archiv an, aber verliere nicht, was du hast
Všetko čo som povedal je pravda a nič iné
Alles, was ich gesagt habe, ist wahr und nichts anderes
Dal som to von zo seba, no neostal na mizine
Ich habe es aus mir herausgelassen, aber bin nicht am Boden zerstört
God je so mnou, nemám strach, to percento je mizivé
Gott ist mit mir, ich habe keine Angst, dieser Prozentsatz ist verschwindend gering
Žijeme čo tvoríme a tvoríme čo cítime
Wir leben, was wir erschaffen, und wir erschaffen, was wir fühlen
Definujem si zajtra, tým čo urobím dnes
Ich definiere mein Morgen durch das, was ich heute tue
V titulkách ti to pripomínam, verím, že to vieš
Im Abspann erinnere ich dich daran, ich glaube, du weißt es
Na Trailer možno zabudneš, no film je to, čo chceš
Den Trailer vergisst du vielleicht, aber der Film ist das, was du willst
Tak zameraj sa na podstatu, kým odídeš preč
Also konzentriere dich auf das Wesentliche, bevor du gehst
Ye čiernobiele slová, titulky
Ja, schwarz-weiße Worte, Abspann
Ye čítam si do konca, titulky
Ja, ich lese bis zum Ende, Abspann
Ye čakám na záver. na titulky
Ja, ich warte auf das Ende, auf den Abspann
Ye sledujem pod čiarou titulky
Ja, ich schaue unter dem Strich, Abspann





Writer(s): Juraj Balga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.