Paroles et traduction George Benson - The Windmills of Your Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Windmills of Your Mind
Мельницы твоего разума
Round
like
a
circle
in
a
spiral
Кругом,
как
круг
по
спирали,
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
в
колесе,
Never
ending
on
beginning
Без
конца
и
без
начала,
On
an
ever-spinning
reel
На
вечно
крутящейся
катушке.
Like
a
snowball
down
a
mountain
Как
снежный
ком
с
горы,
Or
a
carnival
balloon
Или
карнавальный
шар,
Like
a
carousel
that′s
turning
Как
карусель,
что
вертится,
Running
rings
around
the
moon
Описывая
круги
вокруг
луны.
Like
a
clock
whose
hands
Как
часы,
чьи
стрелки
Past
the
minutes
on
its
face
Мимо
минут
на
своем
циферблате,
And
the
world
is
like
an
apple
И
мир,
как
яблоко,
Whirling
silently
in
space
Безмолвно
вращается
в
пространстве.
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
your
mind
В
мельницах
твоего
разума.
Like
a
tunnel
that
you
follow
Как
тоннель,
по
которому
ты
идешь,
To
a
tunnel
of
its
own
К
своему
собственному
тоннелю,
Down
a
hollow
to
a
cavern
Вниз
по
лощине,
в
пещеру,
Where
the
sun
has
never
shone
Куда
никогда
не
светило
солнце.
Like
a
door
that
keeps
revolving
Как
дверь,
что
продолжает
вращаться
In
a
half-forgotten
dream
В
полузабытом
сне,
Or
the
ripples
from
a
pebble
Или
рябь
от
камешка,
Someone
tosses
in
a
stream
Который
кто-то
бросает
в
ручей.
Like
a
clock
whose
hands
Как
часы,
чьи
стрелки
Past
the
minutes
on
its
face
Мимо
минут
на
своем
циферблате,
And
the
world
is
like
an
apple
И
мир,
как
яблоко,
Whirling
silently
in
space
Безмолвно
вращается
в
пространстве.
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
your
mind
В
мельницах
твоего
разума.
Keys
that
jingle
in
your
pocket
Ключи,
что
звенят
в
твоем
кармане,
Words
that
jangle
in
your
head
Слова,
что
звенят
в
твоей
голове.
Why
did
summer
go
so
quickly?
Почему
лето
прошло
так
быстро?
Was
it
something
that
I
said?
Это
из-за
чего-то,
что
я
сказал?
Lovers
walk
along
a
shore
Влюбленные
гуляют
по
берегу
Their
footprints
in
the
sand
Свои
следы
на
песке.
Was
the
sound
Был
ли
звук
Of
distant
drumming
Далекого
барабана
Just
the
fingers
of
your
hand?
Всего
лишь
касанием
твоих
пальцев?
Pictures
hanging
in
a
hallway
Картины,
висящие
в
коридоре,
Or
the
fragment
of
a
song
Или
обрывок
песни,
Half-remembered
names
and
faces
Полузабытые
имена
и
лица,
But
to
whom
do
they
belong?
Но
кому
они
принадлежат?
When
you
knew
that
it
was
over
Когда
ты
поняла,
что
все
кончено,
Were
you
suddenly
aware
Ты
вдруг
осознала,
That
the
autumn
leaves
Что
осенние
листья
Were
turning
Окрашиваются
To
the
color
of
her
hair?
В
цвет
твоих
волос?
Like
a
circle
in
a
spiral
Как
круг
по
спирали,
Like
a
wheel
within
a
wheel
Как
колесо
в
колесе,
Never
ending
or
beginning
Без
конца
и
без
начала,
On
an
ever-spinning
reel
На
вечно
крутящейся
катушке.
As
the
images
unwind
По
мере
того,
как
образы
раскручиваются,
Like
the
circles
that
you
find
Как
круги,
что
ты
находишь
In
the
windmills
of
your
mind
В
мельницах
твоего
разума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marilyn Bergman, Alan Bergman, Michel Legrand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.