George Butterworth feat. Simon Keenlyside - When I was One-and-Twenty (A Shropshire Lad) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Butterworth feat. Simon Keenlyside - When I was One-and-Twenty (A Shropshire Lad)




When I was One-and-Twenty (A Shropshire Lad)
Когда мне был двадцать один год (Шропширский парень)
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
When I was a lad I served a term
Когда я был юнцом, я служил срок
As office boy to an Attorney's firm.
Посыльным в адвокатской конторе.
I cleaned the windows and I swept the floor,
Я мыл окна и подметал пол,
And I polished up the handle of the big front door.
И натирал ручку большой парадной двери до блеска.
He polished up the handle of the big front door.
Он натирал ручку большой парадной двери до блеска.
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
I polished up that handle so carefullee
Я так старательно натирал эту ручку,
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!
Что теперь я командую Королевским флотом!
He polished up that handle so carefullee,
Он так старательно натирал эту ручку,
That now he is the ruler of the Queen's Navee!
Что теперь он командующий Королевским флотом!
Henry Lytton as Sir Joseph 1920
Генри Литтон в роли Сэра Джозефа, 1920
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
As office boy I made such a mark
Будучи посыльным, я так себя показал,
That they gave me the post of a junior clerk.
Что меня повысили до младшего клерка.
I served the writs with a smile so bland,
Я вручал повестки с такой любезной улыбкой,
And I copied all the letters in a big round hand.
И переписывал все письма красивым круглым почерком.
He copied all the letters in a big round hand.
Он переписывал все письма красивым круглым почерком.
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
I copied all the letters in a hand so free,
Я так размашисто переписывал все письма,
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!
Что теперь я командую Королевским флотом!
He copied all the letters in a hand so free,
Он так размашисто переписывал все письма,
That now he is the Ruler of the Queen's Navee!
Что теперь он командующий Королевским флотом!
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
In serving writs I made such a name
Раздавая повестки, я создал себе такую репутацию,
That an articled clerk I soon became;
Что вскоре стал помощником юриста.
I wore clean collars and a brand-new suit
Я носил чистые воротнички и новый костюм
For the pass examination at the Institute.
Для сдачи экзамена в Институте.
For the pass examination at the Institute.
Для сдачи экзамена в Институте.
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
That pass examination did so well for me,
Этот экзамен так хорошо мне помог,
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!
Что теперь я командую Королевским флотом!
That pass examination did so well for he,
Этот экзамен так хорошо ему помог,
That now he is the Ruler of the Queen's Navee!
Что теперь он командующий Королевским флотом!
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
Of legal knowledge I acquired such a grip
Я так хорошо усвоил юридические знания,
That they took me into the partnership.
Что меня приняли в партнеры.
And that junior partnership, I ween,
И это младшее партнерство, полагаю,
Was the only ship that I ever had seen.
Был единственным кораблем, который я когда-либо видел.
Was the only ship that he ever had seen.
Был единственным кораблем, который он когда-либо видел.
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
But that kind of ship so suited me,
Но этот вид корабля мне так подошел,
That now I am the ruler of the Queen's Navee!
Что теперь я командую Королевским флотом!
But that kind of ship so suited he,
Но этот вид корабля ему так подошел,
That now he is the ruler of the Queen's Navee!
Что теперь он командующий Королевским флотом!
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
I grew so rich that I was sent
Я так разбогател, что меня отправили
By a pocket borough into Parliament.
От карманного округа в Парламент.
I always voted at my party's call,
Я всегда голосовал по требованию моей партии,
And I never thought of thinking for myself at all.
И я вообще никогда не думал самостоятельно.
He never thought of thinking for himself at all.
Он вообще никогда не думал самостоятельно.
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
I thought so little, they rewarded me
Я так мало думал, что меня наградили,
By making me the Ruler of the Queen's Navee!
Сделав меня командующим Королевским флотом!
He thought so little, they rewarded he
Он так мало думал, что его наградили,
By making him the Ruler of the Queen's Navee!
Сделав его командующим Королевским флотом!
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
Now landsmen all, whoever you may be,
Теперь, все сухопутные крысы, кем бы вы ни были,
If you want to rise to the top of the tree,
Если вы хотите подняться на вершину,
If your soul isn't fettered to an office stool,
Если ваша душа не прикована к офисному стулу,
Be careful to be guided by this golden rule.
Будьте осторожны, следуйте этому золотому правилу.
Be careful to be guided by this golden rule.
Будьте осторожны, следуйте этому золотому правилу.
Sir Joseph.
Сэр Джозеф.
Stick close to your desks and never go to sea,
Держитесь за свои столы и никогда не выходите в море,
And you all may be rulers of the Queen's Navee!
И вы все можете стать командующими Королевским флотом!
Stick close to your desks and never go to sea,
Держитесь за свои столы и никогда не выходите в море,
And you all may be rulers of the Queen's Navee!
И вы все можете стать командующими Королевским флотом!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.