Paroles et traduction George Butterworth feat. Simon Keenlyside - When I was One-and-Twenty (A Shropshire Lad)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I was One-and-Twenty (A Shropshire Lad)
Когда мне был двадцать один год (Шропширский парень)
When
I
was
a
lad
I
served
a
term
Когда
я
был
юнцом,
я
служил
срок
As
office
boy
to
an
Attorney's
firm.
Посыльным
в
адвокатской
конторе.
I
cleaned
the
windows
and
I
swept
the
floor,
Я
мыл
окна
и
подметал
пол,
And
I
polished
up
the
handle
of
the
big
front
door.
И
натирал
ручку
большой
парадной
двери
до
блеска.
He
polished
up
the
handle
of
the
big
front
door.
Он
натирал
ручку
большой
парадной
двери
до
блеска.
I
polished
up
that
handle
so
carefullee
Я
так
старательно
натирал
эту
ручку,
That
now
I
am
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
я
командую
Королевским
флотом!
He
polished
up
that
handle
so
carefullee,
Он
так
старательно
натирал
эту
ручку,
That
now
he
is
the
ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
он
командующий
Королевским
флотом!
Henry
Lytton
as
Sir
Joseph
1920
Генри
Литтон
в
роли
Сэра
Джозефа,
1920
As
office
boy
I
made
such
a
mark
Будучи
посыльным,
я
так
себя
показал,
That
they
gave
me
the
post
of
a
junior
clerk.
Что
меня
повысили
до
младшего
клерка.
I
served
the
writs
with
a
smile
so
bland,
Я
вручал
повестки
с
такой
любезной
улыбкой,
And
I
copied
all
the
letters
in
a
big
round
hand.
И
переписывал
все
письма
красивым
круглым
почерком.
He
copied
all
the
letters
in
a
big
round
hand.
Он
переписывал
все
письма
красивым
круглым
почерком.
I
copied
all
the
letters
in
a
hand
so
free,
Я
так
размашисто
переписывал
все
письма,
That
now
I
am
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
я
командую
Королевским
флотом!
He
copied
all
the
letters
in
a
hand
so
free,
Он
так
размашисто
переписывал
все
письма,
That
now
he
is
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
он
командующий
Королевским
флотом!
In
serving
writs
I
made
such
a
name
Раздавая
повестки,
я
создал
себе
такую
репутацию,
That
an
articled
clerk
I
soon
became;
Что
вскоре
стал
помощником
юриста.
I
wore
clean
collars
and
a
brand-new
suit
Я
носил
чистые
воротнички
и
новый
костюм
For
the
pass
examination
at
the
Institute.
Для
сдачи
экзамена
в
Институте.
For
the
pass
examination
at
the
Institute.
Для
сдачи
экзамена
в
Институте.
That
pass
examination
did
so
well
for
me,
Этот
экзамен
так
хорошо
мне
помог,
That
now
I
am
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
я
командую
Королевским
флотом!
That
pass
examination
did
so
well
for
he,
Этот
экзамен
так
хорошо
ему
помог,
That
now
he
is
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
он
командующий
Королевским
флотом!
Of
legal
knowledge
I
acquired
such
a
grip
Я
так
хорошо
усвоил
юридические
знания,
That
they
took
me
into
the
partnership.
Что
меня
приняли
в
партнеры.
And
that
junior
partnership,
I
ween,
И
это
младшее
партнерство,
полагаю,
Was
the
only
ship
that
I
ever
had
seen.
Был
единственным
кораблем,
который
я
когда-либо
видел.
Was
the
only
ship
that
he
ever
had
seen.
Был
единственным
кораблем,
который
он
когда-либо
видел.
But
that
kind
of
ship
so
suited
me,
Но
этот
вид
корабля
мне
так
подошел,
That
now
I
am
the
ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
я
командую
Королевским
флотом!
But
that
kind
of
ship
so
suited
he,
Но
этот
вид
корабля
ему
так
подошел,
That
now
he
is
the
ruler
of
the
Queen's
Navee!
Что
теперь
он
командующий
Королевским
флотом!
I
grew
so
rich
that
I
was
sent
Я
так
разбогател,
что
меня
отправили
By
a
pocket
borough
into
Parliament.
От
карманного
округа
в
Парламент.
I
always
voted
at
my
party's
call,
Я
всегда
голосовал
по
требованию
моей
партии,
And
I
never
thought
of
thinking
for
myself
at
all.
И
я
вообще
никогда
не
думал
самостоятельно.
He
never
thought
of
thinking
for
himself
at
all.
Он
вообще
никогда
не
думал
самостоятельно.
I
thought
so
little,
they
rewarded
me
Я
так
мало
думал,
что
меня
наградили,
By
making
me
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Сделав
меня
командующим
Королевским
флотом!
He
thought
so
little,
they
rewarded
he
Он
так
мало
думал,
что
его
наградили,
By
making
him
the
Ruler
of
the
Queen's
Navee!
Сделав
его
командующим
Королевским
флотом!
Now
landsmen
all,
whoever
you
may
be,
Теперь,
все
сухопутные
крысы,
кем
бы
вы
ни
были,
If
you
want
to
rise
to
the
top
of
the
tree,
Если
вы
хотите
подняться
на
вершину,
If
your
soul
isn't
fettered
to
an
office
stool,
Если
ваша
душа
не
прикована
к
офисному
стулу,
Be
careful
to
be
guided
by
this
golden
rule.
Будьте
осторожны,
следуйте
этому
золотому
правилу.
Be
careful
to
be
guided
by
this
golden
rule.
Будьте
осторожны,
следуйте
этому
золотому
правилу.
Stick
close
to
your
desks
and
never
go
to
sea,
Держитесь
за
свои
столы
и
никогда
не
выходите
в
море,
And
you
all
may
be
rulers
of
the
Queen's
Navee!
И
вы
все
можете
стать
командующими
Королевским
флотом!
Stick
close
to
your
desks
and
never
go
to
sea,
Держитесь
за
свои
столы
и
никогда
не
выходите
в
море,
And
you
all
may
be
rulers
of
the
Queen's
Navee!
И
вы
все
можете
стать
командующими
Королевским
флотом!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.