Paroles et traduction George Clinton - Maximumisness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Say
something
social;
what
I
wouldn't
eat
if
I
wasn't
on
a
diet?
Скажи
что-нибудь
светское,
милая.
Что
бы
я
не
съел,
если
бы
не
сидел
на
диете?
Say
something
political;
I'm
dying
to
eat
it
Скажи
что-нибудь
политическое,
дорогая.
Умираю
как
хочу
это
съесть.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
is
the
lumps
in
my
funk?
Где
комочки
в
моём
фанке?
A
habit
can
be
broken
if
you
drop
it
От
привычки
можно
избавиться,
если
её
бросить.
You
say
you
try
to
kick
it
but
you
can't
stop
it
Ты
говоришь,
что
пытаешься
бросить,
но
не
можешь
остановиться.
Biscuits
good
to
the
gravy
when
you
sop
Печенье
хорошо
макать
в
подливку.
Like
dripping
from
Joe
you
can't
stop
it
Как
капли
с
Джо,
ты
не
можешь
остановиться.
Poppa
died
of
a
headache
Папа
умер
от
головной
боли.
Cause
he
refused
to
be
a
cotton
picker
Потому
что
отказался
собирать
хлопок.
Read
this
on
a
bumper
sticker
Прочитал
это
на
наклейке
на
бампере.
And
the
gravy
from
greens
is
called
pot
liquor
А
подливку
от
зелени
называют
«горшочный
ликёр».
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
Just
food
for
thought
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Просто
пища
для
размышлений.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
And
would
you
like
to
say
girlies
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
А
что
ты
хочешь
сказать,
девочки?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
Enlightening
baby,
thanks
for
nothing
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Познавательно,
детка,
спасибо
ни
за
что.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
awwww
let's
eat
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
ооо,
давай
поедим.
Where
is
the
lumps
in
my
funk?
Где
комочки
в
моём
фанке?
I
don't
want
to
be
a
guru
Я
не
хочу
быть
гуру.
Or
claim
to
be
a
preacher
or
a
teacher
Или
претендовать
на
звание
проповедника
или
учителя.
Let
me
run
something
through
to
you
Позволь
мне
кое-что
тебе
объяснить.
I
feel
for
you,
I
hope
I
can
reach
you
Я
сочувствую
тебе,
надеюсь,
я
смогу
до
тебя
достучаться.
Feel
for
you,
I
hope
I
can
reach
you
Сочувствую
тебе,
надеюсь,
я
смогу
до
тебя
достучаться.
Feel
for
you,
I
hope
I
can
reach
you,
yeah
Сочувствую
тебе,
надеюсь,
я
смогу
до
тебя
достучаться,
да.
Whoa,
this
is
maximumisness
Ого,
это
максимализм.
Bringing
you
organic
truth
Несу
тебе
органическую
правду.
According
to
the
genealogy
of
the
"P"
documents
Согласно
генеалогии
документов
"П".
The
shepard
has
pulled
the
wool
over
your
eyes
Пастух
пустил
тебе
пыль
в
глаза.
May
I
take
your
order
Что
желаете
заказать?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
As
it
is
so
shall
it
be
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Как
есть,
так
и
будет.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
If
being
is
what
it's
about
it
is
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Если
суть
в
бытии,
то
так
оно
и
есть.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
Maximumisness
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Максимализм.
Where
is
the
lumps
in
my
funk?
----
Yo,
HO!
Где
комочки
в
моём
фанке?
----
Йо-хо-хо!
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
Yeah,
food
for
thought
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Да,
пища
для
размышлений.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
Organic
truth
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Органическая
правда.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
--
Speak
on
it
Где
комочки
в
моей
подливке?
--
Расскажи
об
этом.
Where
are
the
lumps
in
my
gravy?
Где
комочки
в
моей
подливке?
Where
is
the
lumps
in
my
funk?
Где
комочки
в
моём
фанке?
This
is
the
freedom
of
information,
ha
ha,
getting
funky
Это
свобода
информации,
ха-ха,
зажигаем
фанк.
History,
mystery,
prophecies,
new
age
world
philosophies
История,
тайны,
пророчества,
философии
нового
мира.
Contemporary
gossip
has
it
that
mother
hubbard
has
a
funk
Современные
сплетни
гласят,
что
у
матушки
Хаббард
есть
фанк.
CIA
I-O
as
in
P2,
illuminating
funk
P.U
ЦРУ
И-О,
как
в
П2,
освещающий
фанк,
фу.
The
hearts
and
minds
of
men
and
nations
Сердца
и
умы
людей
и
народов.
The
great
heresy,
the
non-believer,
the
infidel
Великая
ересь,
неверующий,
безбожник.
And
guess
who's
coming
to
dinner
И
угадай,
кто
идёт
на
ужин.
Oh
be
quiet,
what
are
you
some
kind
of
messiahship
connection
О,
помолчи,
ты
что,
какой-то
мессия?
I
am
Sir
Nose,
D'Void
of
funk,
I
will
never
dance
Я
сэр
Нос,
лишённый
фанка,
я
никогда
не
буду
танцевать.
I
am
the
subliminal
seducer
Я
подсознательный
соблазнитель.
And
the
freedom
of
information
is
too
expensive
for
you
И
свобода
информации
тебе
не
по
карману.
I
will
never
dance,
I
will
never
dance
Я
никогда
не
буду
танцевать,
я
никогда
не
буду
танцевать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill O. Laswell, George Jr. Clinton, William Earl Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.