Paroles et traduction George Dalaras feat. Dionysis Savvopoulos - Tsamiko / Odi Ston G. Karaiskaki - Remastered 2005
Tsamiko / Odi Ston G. Karaiskaki - Remastered 2005
Цамико / Ода Г. Караискаки - Ремастеринг 2005
Τόσος
κόσμος
πλάι
του
πέρασε
και
τον
προσπέρασε
Столько
людей
прошло
мимо
него,
не
заметив,
τι
να
ζητάει
επαρχιώτης
στην
Ομόνοια
μες
το
ψιλόβροχο
αρχές
του
Μάη
чего
же
ищет
провинциал
на
площади
Омония
под
моросящим
дождём
в
начале
мая?
Ψυχές
πολύβουες
κι
ούτε
ένα
πρόσωπο
τι
καρτεράει
κλαρίνα
παίζουν
Шумные
души,
и
ни
одного
знакомого
лица,
чего
он
ждёт,
кларнеты
играют,
κόσμος
γλεντάει
η
ώρα
πάει
η
ώρα
πάει
люди
веселятся,
время
идёт,
время
идёт.
Ξένος
ως
και
στη
χαρά
του
μεσονύχτι
του
Σαββάτου
Чужой
даже
в
своей
радости
в
полночь
субботы,
τραγουδάκια
μου
κατάμονα
αν
σας
αντάμωνα
θα
'πεφτα
κάτου
мои
одинокие
песни,
если
бы
я
встретился
с
вами,
я
бы
упал,
στο
ρυθμό
σας
ονειρεύομαι
και
ξενιτεύομαι
στα
βήματα
του
в
вашем
ритме
я
мечтаю
и
странствую
в
его
ритме,
κάπου
εδώ
έχω
γνωστούς
αλλά
τέτοιαν
ώρα
μη
βαρύνω
τους
где-то
здесь
у
меня
есть
знакомые,
но
в
такое
время
не
хочу
их
беспокоить.
Ζήτω
η
Ελλάδα
και
καθετί
μοναχικό
στον
κόσμο
αυτό
Да
здравствует
Греция
и
всё
одинокое
в
этом
мире!
Ελασσώνα
Λειβαδιά
Μελβούρνη
Μόναχο
Элассона,
Ливадия,
Мельбурн,
Мюнхен,
Αλαμάνα
και
Γραβιά
Αμέρικα
Аламана
и
Гравия,
Америка,
Βελεστίνο
Άγιοι
Σαράντα
Εσκι
Σεχήρ
Велестино,
Агии
Саранда,
Эскишехир,
Κώστας
Κώστας
Μανώλης
Πέτρος
Γιάννης
Τάκης
Костас,
Костас,
Манолис,
Петрос,
Яннис,
Такис,
Πλατεία
Ναυαρίνου
Διοικητηρίου
κι
Εξαρχείων
Площадь
Наварино,
Диоикитириу
и
Экзархия,
Αλέκος
Βασίλης
Άγγελος
Алекос,
Василис,
Ангелос,
Μπιζανίου
κι
Αναλήψεως
Αγίας
Τριάδος
κι
25ης
Μαρτίου
Византия
и
Вознесение,
Святая
Троица
и
25
марта,
η
Ελλάδα
που
αντιστέκεται
η
Ελλάδα
που
επιμένει
Греция,
которая
сопротивляется,
Греция,
которая
настаивает,
κι
όποιος
δεν
καταλαβαίνει
δεν
ξέρει
που
πατά
και
που
πηγαίνει
и
тот,
кто
не
понимает,
не
знает,
где
стоит
и
куда
идёт.
Καλωσόρισες
πουλί
μου
μοναξιά
ελληνική
μου
Добро
пожаловать,
моя
птичка,
моё
греческое
одиночество,
απ'
αγάπη
φεύγεις
έρχεσαι
πηγαινοέρχεσαι
σαν
την
πνοή
μου
от
любви
ты
уходишь,
приходишь,
приходишь
и
уходишь,
как
моё
дыхание,
κι
απ'
την
έρημη
την
απόσταση
παίρνει
υπόσταση
κάθε
γιορτή
μου
и
из
пустынной
дали
обретает
форму
каждый
мой
праздник,
απ'
τους
δυο
μας
ποταμούς
θα
γευτεί
μια
νύχτα
η
έρημος
καρπούς
из
наших
двух
рек
пустыня
вкусит
плоды
однажды
ночью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dionisis Savvopoulos
Album
Difonies
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.