George Dalaras feat. Dionysis Savvopoulos - Tsamiko / Odi Ston G. Karaiskaki - Remastered 2005 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction George Dalaras feat. Dionysis Savvopoulos - Tsamiko / Odi Ston G. Karaiskaki - Remastered 2005




Τόσος κόσμος πλάι του πέρασε και τον προσπέρασε
Так много людей рядом с ним проходили и проходили мимо него
τι να ζητάει επαρχιώτης στην Ομόνοια μες το ψιλόβροχο αρχές του Μάη
о чем спросить провинциала в Омонии под моросящим дождем в начале мая
Ψυχές πολύβουες κι ούτε ένα πρόσωπο τι καρτεράει κλαρίνα παίζουν
Души суетятся, и ни одного лица, что за игра на кларнете
κόσμος γλεντάει η ώρα πάει η ώρα πάει
люди веселятся, время идет, время идет
Ξένος ως και στη χαρά του μεσονύχτι του Σαββάτου
Незнакомец, как в радости полуночной субботы
τραγουδάκια μου κατάμονα αν σας αντάμωνα θα 'πεφτα κάτου
мои песни мне в лицо, если бы я заступился за тебя, я бы упал.
στο ρυθμό σας ονειρεύομαι και ξενιτεύομαι στα βήματα του
в твоем ритме я мечтаю и поднимаюсь по его стопам
κάπου εδώ έχω γνωστούς αλλά τέτοιαν ώρα μη βαρύνω τους
где-то здесь у меня есть знакомые, но в данное время я их не обременяю
Ζήτω η Ελλάδα και καθετί μοναχικό στον κόσμο αυτό
Да здравствует Греция и все, что одиноко в этом мире
Ελασσώνα Λειβαδιά Μελβούρνη Μόναχο
Элассона Ливадия Мельбурн Мюнхен
Αλαμάνα και Γραβιά Αμέρικα
Аламана и Гравия Америка
Βελεστίνο Άγιοι Σαράντα Εσκι Σεχήρ
Святые Велестино Саранда Эски Сехер
Κώστας Κώστας Μανώλης Πέτρος Γιάννης Τάκης
Костас Костас Манолис Петрос Яннис Такис
Πλατεία Ναυαρίνου Διοικητηρίου κι Εξαρχείων
Площадь командования и экзархии Наварино
Αλέκος Βασίλης Άγγελος
Алекос Василис Ангелос
Μπιζανίου κι Αναλήψεως Αγίας Τριάδος κι 25ης Μαρτίου
Бизаньу и вознесение Пресвятой Троицы и 25 марта
η Ελλάδα που αντιστέκεται η Ελλάδα που επιμένει
Греция, которая сопротивляется Греция, которая настаивает
κι όποιος δεν καταλαβαίνει δεν ξέρει που πατά και που πηγαίνει
а кто не понимает, тот не знает, куда он ступает и куда идет
Καλωσόρισες πουλί μου μοναξιά ελληνική μου
Добро пожаловать, мой член, одинокий греческий я
απ' αγάπη φεύγεις έρχεσαι πηγαινοέρχεσαι σαν την πνοή μου
от любви ты уходишь, ты приходишь и уходишь, как мое дыхание.
κι απ' την έρημη την απόσταση παίρνει υπόσταση κάθε γιορτή μου
и с пустынной дали завладевает каждым моим праздником
απ' τους δυο μας ποταμούς θα γευτεί μια νύχτα η έρημος καρπούς
из наших двух рек однажды ночью вкусят плоды пустыни





Writer(s): Dionisis Savvopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.