Paroles et traduction George Dalaras - America Insurrecta - Live
America Insurrecta - Live
America Insurrecta - Live
Nuestra
tierra,
ancha
tierra,
soledades,
Our
vast
country
of
serene
solitude,
Nuestra
tierra,
se
pobló
de
rumores,
brazos,
bocas.
Filled
with
bustling
and
passionate
souls,
Una
callada
sílaba
iba
ardiendo,
A
hushed
whisper
ignited
and
spread,
Congregando
la
rosa
clandestina
Gathering
the
clandestine
rose
Hasta
que
las
praderas
trepidaron
Until
the
prairies
thundered
Cubiertas
de
metales
y
galopes.
Beneath
the
weight
of
metal
and
galloping
hooves.
Fue
dura
la
verdad
como
un
arado.
Truth
struck
like
a
deep-tilling
plow,
Rompió
la
tierra,
estableció
el
deseo,
Breaking
the
fallow,
planting
desire,
Hundió
sus
propagandas
germinales
Imprinting
its
subversive
message,
Y
nació
en
la
secreta
primavera.
And
springtime's
secret
was
born.
Fue
callada
su
flor,
fue
rechazada
Its
blossom
was
hushed,
rejected,
Su
reunión
de
luz,
fue
combatida
Its
gathering
light,
fought
against,
La
levadura
colectiva,
el
beso
The
communal
leaven,
the
kiss
De
las
banderas
escondidas,
Of
hidden
banners,
Pero
surgió
rompiendo
las
paredes,
But
it
burst
forth,
shattering
walls,
Apartando
las
cárceles
del
suelo.
Breaking
the
prison's
grip.
El
pueblo
oscuro
fue
su
copa,
The
humble
people
became
its
chalice,
Recibió
la
substancia
rechazada,
Embraced
the
spurned
essence,
La
propagó
en
los
límites
marítimos,
Spread
it
to
distant
shores,
La
machacó
en
morteros
indomables.
Crushed
it
in
indomitable
mortars.
Y
salió
con
las
páginas
golpeadas
And
emerged
with
battered
pages,
Y
con
la
primavera
en
el
camino.
And
springtime
in
their
stride.
Hora
de
ayer,
hora
de
mediodía,
Yesterday's
hour,
midday's
hour,
Hora
de
hoy
otra
vez,
hora
esperada
Today's
hour
again,
the
awaited,
Entre
el
minuto
muerto
y
el
Between
the
stillborn
minute
and
En
la
erizada
edad
de
la
mentira.
In
this
bristling
age
of
deceit.
Patria,
naciste
de
los
leñadores,
My
country,
you
were
born
of
lumberjacks,
De
hijos
sin
bautizar,
de
carpinteros,
Of
children
unbaptized,
of
carpenters,
De
los
que
dieron
como
un
ave
extraña
Of
those
who
gave,
like
strange
birds,
Una
gota
de
sangre
voladora,
A
flying
drop
of
their
blood,
Y
hoy
nacerás
de
nuevo
duramente
And
today
you
will
be
reborn
in
suffering
Desde
donde
el
traidor
y
el
carcelero
From
where
the
traitor
and
the
jailer
Te
creen
para
siempre
sumergida.
Believe
you
are
forever
drowned.
Hoy
nacerás
del
pueblo
como
entonces.
Today
you
will
be
reborn
from
the
people,
as
before.
Hoy
saldrás
del
carbón
y
del
rocío.
Today
you
will
rise
from
coal
and
dew.
Hoy
llegarás
a
sacudir
las
puertas
Today
you
will
come
to
shake
the
gates
Con
manos
maltratadas,
con
pedazos
With
scarred
hands,
with
fragments
De
alma
sobreviviente,
con
racimos
Of
surviving
souls,
with
clusters
De
miradas
que
no
extinguió
la
muerte,
Of
gazes
that
death
could
not
extinguish,
Con
herramientas
hurañas
With
rough
tools
Armadas
bajo
los
harapos.
Weaponized
beneath
the
rags.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Neruda, Mikis Theodorakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.